"النوعية البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • calidad ambiental
        
    • calidad del medio ambiente
        
    • calidad ecológica
        
    • la calidad del medio
        
    28. El etiquetado ecológico promueve la diferenciación de los productos con arreglo a la calidad ambiental y puede influir en la competitividad. UN ٨٢- ويشجع وضع العلامات الايكولوجية التفرقة بين المنتجات على أساس النوعية البيئية وقد تكون له آثار على القدرة التنافسية.
    Sin embargo, el aumento de la contaminación en este sector, fundamentalmente exportadores, ha sido controlado con éxito gracias a la Ley sobre calidad ambiental. UN غير أن نمو التلوث في هذا القطاع التصديري أمكن التحكم فيه بنجاح بفضل قانون النوعية البيئية.
    Es más, muchos países en desarrollo atribuían un grado más alto de prioridad a la expansión de la producción corriente que a la mejora de la calidad ambiental. UN كذلك، تولي بلدان نامية كثيرة أولوية للتوسع في الناتج الحالي تفوق اﻷولوية التي توليها لتحسين النوعية البيئية.
    El segundo criterio consiste en considerar simultáneamente la calidad del medio ambiente y la financiación necesaria. UN والنهج الثاني هو الذي ينظر في وقت واحد في النوعية البيئية والتمويل اللازم.
    La Dirección de la calidad ambiental de Palestina EQA debe disponer del equipo y los recursos adecuados para observar y evaluar la calidad del medio ambiente. UN من الضروري أن يكون لدى السلطة النوعية البيئية المعدات والموارد اللازمة لمراقبة وقياس نوعية البيئة.
    El Gobierno también quiere crear un organismo para la protección del medio ambiente que se encargue de la ejecución y cumplimiento de las normas nacionales de calidad ambiental. UN وتود الحكومة أيضا انشاء وكالة للحماية البيئية ﻹنفاذ ومراعاة معايير النوعية البيئية الوطنية.
    - mejorar la calidad ambiental de los vehículos municipales; UN ● تحسين النوعية البيئية ﻷساطيل المركبات البلدية؛
    16. Fortalecer el mandato de la EQADirección de la calidad ambiental de Palestina UN تدعيم المهمة المسندة للسلطة النوعية البيئية.
    Conviene reforzar el mandato y las atribuciones de la Dirección de la calidad ambiental de Palestina y establecer más claramente su función coordinadora en lo que respecta a cuestiones ambientales. UN من الضروري تدعيم مهمة ووظائف السلطة النوعية البيئية مع توضيح ما تقوم به من دور تنسيقي بين القضايا البيئية.
    18. Mejorar la capacidad de vigilancia de la EQADirección de la calidad ambiental de Palestina UN تحسين القدرة الرقابية للسلطة النوعية البيئية.
    De ese modo, podrá seguir desempeñando un papel activo en la gestión ambiental y facilitar aún más la labor de la Dirección de la calidad ambiental. UN وهذا يمكنه من مواصلة العمل بجدية في مجال الإدارة البيئية الأمر الذي يسهل عمل السلطة النوعية البيئية.
    Conviene aclarar el papel que la Dirección de la calidad ambiental desempeña en el control de los desagües de las aguas negras. UN كما ينبغي توضيح دور السلطة النوعية البيئية في مراقبة مخارج مياه الفضلات.
    66. Reforzar el papel de la Dirección de la calidad ambiental en el sector de los desechos UN تدعيم دور السلطة النوعية البيئية في قطاع النفايات.
    Seminario de capacitación del PNUMA en creación de capacidad sobre comunicaciones y el medio ambiente para la Autoridad de calidad ambiental de Palestina UN حلقة تدارس تدريبية لبناء القدرات تابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة معنية بالاتصالات والبيئة من أجل النوعية البيئية لدى السلطة الفلسطينية
    Las evaluaciones de la calidad ambiental del cemento y el hormigón están basadas, normalmente, en las características de lixiviación de metales pesados al agua y al suelo. UN وتعتمد عمليات تقييم النوعية البيئية للأسمنت والخرسانة عادة على خصائص عملية غسل المعادن الثقيلة في المياه والتربة.
    D. Manejo sostenible de los recursos naturales y mejora de la calidad ambiental UN دال - الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وتحسين النوعية البيئية
    Por lo general, la mujer no participa en pie de igualdad en la gestión de las instituciones financieras y las empresas cuyas decisiones son las que más afectan a la calidad del medio ambiente. UN وفي كثير من الحالات، لا تشارك المرأة على قدم المساواة في إدارة المؤسسات المالية والخاصة التي يؤثر صنع القرار فيها على النوعية البيئية الى حد كبير.
    Se trata de lograr un mejoramiento importante de la calidad del medio ambiente en las zonas que presentan un factor de riesgo elevado, impidiendo al mismo tiempo el deterioro de la calidad del medio ambiente en el resto del territorio. UN ويتم السعي الجاد لتحقيق تحسن كبير في نوعية البيئة حيث تتسبب النوعية البيئية في مخاطر عالية، والسعي في الوقت نفسه للحؤول دون تردي النوعية البيئية في بقية أنحاء اﻹقليم الوطني.
    Por lo general, la mujer no participa en pie de igualdad en la gestión de las instituciones financieras y las empresas cuyas decisiones son las que más afectan a la calidad del medio ambiente. UN وفي كثير من الحالات، لا تشارك المرأة على قدم المساواة في إدارة المؤسسات المالية والخاصة التي يؤثر صنع القرار فيها على النوعية البيئية الى حد كبير.
    La necesidad de proporcionar tal información puede por sí misma inducir a los productores a mejorar la calidad ecológica de un producto por razones de competitividad. UN والحاجة الى توفير هذه المعلومات قد تستحث في حد ذاتها المنتجين على تحسين النوعية البيئية لمنتج ما ﻷسباب تتعلق بالقدرة التنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more