- Disminuir la brecha de género en la esfera de la educación y la alfabetización; | UN | التخفيف من فجوة النوع الاجتماعي في مجال التعليم والأمية. |
:: Incluir la perspectiva de género en la planificación del desarrollo y las estadísticas nacionales; | UN | :: إدماج النوع الاجتماعي في التخطيط والإحصائيات. |
Fortalecer el papel de la mujer en el desarrollo rural, con especial énfasis en las actuaciones encaminadas a estrechar la brecha de género en la educación, la salud y los derechos hereditarios y patrimoniales. | UN | تعزيز دور المرأة في التنمية الريفية وخاصة في تقليص فجوة النوع الاجتماعي في التعليم والصحة وحقوق الإرث والملكية. |
Diferencias por razón de género en el cuerpo diplomático | UN | يبين فجوة النوع الاجتماعي في الوظائف الدبلوماسية |
Se integró el género en la Guía de preparación del Cuarto Plan Quinquenal; | UN | إدماج النوع الاجتماعي في دليل إعداد الخطة الخمسية الرابعة؛ |
Medidas adoptadas por el Ministerio de Educación para incorporar un enfoque de género en los planes de estudios y los libros de texto | UN | الخطوات التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم لتضمين النوع الاجتماعي في المناهج والكتب المدرسية |
Se han creado unidades de género en todos los ministerios y organismos públicos; | UN | إنشاء وحدات النوع الاجتماعي في الوزارات والمؤسسات الحكومية كافة؛ |
Brecha de género en la carrera diplomática | UN | شكل يبين فجوة النوع الاجتماعي في الوظائف الدبلوماسية |
En lo educativo: el aumento de la tasa de analfabetismo entre las mujeres y las jóvenes y la ampliación de la brecha de género en diferentes etapas y ramas de la educación; | UN | تعليمياً: ارتفاع نسبة الأمية بين النساء والفتيات واتساع فجوة النوع الاجتماعي في مختلف مراحل ومجالات التعليم؛ |
Hablan de los diferentes roles de género en los conflictos, no solo en Maidán y no solo en Ucrania. | TED | إنها صور تتحدث عن اختلاف أدوار النوع الاجتماعي في النزاع، ليس في الميدان فحسب وليس في أوكرانيا وحدها. |
La integración del concepto de género en esos organismos abriga el propósito de garantizar la equidad y la igualdad entre hombres y mujeres en todas sus estructuras orgánicas y en los distintos sistemas y procedimientos propios de cada estructura. | UN | وتهدف عملية دمج منظور النوع الاجتماعي في هذه المؤسسات إلى ضمان العدالة والمساواة بين النساء والرجال على حد سواء في كل من الهيكل التنظيمي للمؤسسة، والأنظمة الخاصة بها وإجراءاتها. |
Además, el OFP ha participado en un proyecto que pretende incrementar la capacidad directiva y técnica de la mujer; en tales circunstancias, no sólo ha incorporado la perspectiva de género en sus planes de estudios sino que también ha proyectado una imagen de la mujer equiparable a la del hombre en la esfera de la capacitación profesional. | UN | كما قامت المؤسسة ومن خلال شراكتها في مشروع تطوير القدرات الإدارية والفنية بدمج النوع الاجتماعي في مناهجها وإبراز صورة للمرأة في التعليم المهني بموازاة الذكور. |
Se promulgará legislación sectorial a fin de que se tengan en cuenta las cuestiones de género en las políticas, los planes y las leyes de propiedad, empleo y tributación de manera que establezcan una posición especial para la mujer en esos ámbitos. | UN | سيجري إصدار تشريعات قطاعية فيما يتعلق بمراعاة قضايا النوع الاجتماعي في السياسات والبرامج وقوانين الملكية والعمل والأنظمة الضريبية، من أجل إعطاء المرأة مكانة مميزة في إطار ذلك. |
La Comisión se ocupa de formar a los profesionales de los medios para que tengan en cuenta la dimensión de género en el ejercicio de su profesión y, en colaboración con el Instituto de Medios de Comunicación de Jordania, se esfuerza por incorporar una perspectiva de género en los programas, las decisiones y los planes de estudios del Instituto. | UN | وتهتم اللجنة بتدريب الإعلاميين على مراعاة بعد النوع الاجتماعي في ممارستهم للمهنة وبالتعاون مع معهد الإعلام الأردني وتسعى لإدماج النوع الاجتماعي في برامج ومقررات ومناهج المعهد. |
Se incorporó el género en la Guía de los Presupuestos Generales del Estado. | UN | إدماج النوع الاجتماعي في دليل الموازنات العامة للدولة. |
:: Contribución de Danielle al-Huweik (abogada) al seminario sobre la integración de la violencia social en la planificación y el desarrollo y en el Programa Nacional de Salud Reproductiva, Beirut, 30 de noviembre a 2 de diciembre de 2005 | UN | - مداخلة المحامية دانيال الحويك في ورشة " إدماج العنف القائم على النوع الاجتماعي في التخطيط والتنمية وفي البرنامج الوطني للصحة الانجابية " ، بيروت، من 30 تشرين الثاني حتى 2 كانون الأول 2005. |
En cumplimiento de la recomendación del Comité Internacional de los Derechos del Niño en relación al informe periódico tercero sobre la necesidad de mejorar la imagen de la niña en los libros de texto, debemos señalar que actualmente están en marcha los preparativos finales para la realización de un estudio sobre los conceptos de género incluidos en los programas de estudio. | UN | يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح مفاهيم النوع الاجتماعي في المناهج الدراسية تنفيذاً لتوصية اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الدوري الثالث بخصوص تحسين صورة الفتاة في محتوى الكتاب المدرسي. |