El Gobierno del Principado de Liechtenstein no ha promulgado ni aplicado ley ni medida alguna del tipo indicado en el preámbulo de la resolución 67/4. | UN | لم تسن حكومة إمارة ليختنشتاين أو تطبِّق أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 67/4. |
El Reino Hachemita de Jordania no ha aplicado ley o medida alguna del tipo indicado en la resolución 68/8. | UN | لم تطبق المملكة الأردنية الهاشمية أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 68/8. |
Por ello, se plantea la cuestión de si el retiro de una reserva del tipo mencionado podría considerarse una adición a los derechos del Estado que retira la reserva. | UN | ولذا فثمة تساؤل عما إذا كان سحب التحفظ من النوع المشار إليه يمكن اعتباره إضافة إلى حقوق الدولة الساحبة. |
Así pues, no constituye, y no puede constituir, un " fallo " definitivo del tipo a que se hace referencia en el párrafo 2 del Artículo 94 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لكنه لا يشكل، ولا يمكن أن يشكل، " حكما " نهائيا من النوع المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ٩٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
1. El Gobierno del Principado de Liechtenstein no ha promulgado ni aplicado ninguna ley o medida del tipo señalado en el preámbulo de la resolución 52/10. | UN | ١ - إن حكومة إمارة ليختنشتاين لم تصدر أو تطبق أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٥٢/١٠. |
Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos, que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسّن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
En el ordenamiento jurídico de Armenia no existe ley ni medida alguna del tipo indicado en el preámbulo de la resolución 51/17 de la Asamblea General. | UN | لا يوجد في النظام القانوني اﻷرمني أي قانون أو تدبير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة ٥١/١٧. |
1. Australia no aplica leyes ni medidas del tipo indicado en el preámbulo de la resolución 51/17. | UN | ١ - لا تطبق استراليا أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٥١/١٧. |
Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos, que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسّن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos, que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسنّ وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos, que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
El ordenamiento jurídico armenio no contiene ninguna ley o medida del tipo mencionado en la resolución 60/12 de la Asamblea General. | UN | لا يتضمن النظام القانوني الأرميني أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 60/12. |
En la legislación de Armenia no hay ninguna norma ni medida del tipo mencionado en la resolución 63/7. | UN | لا تتضمن التشريعات الأرمينية أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 63/7. |
Consciente de sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, Sierra Leona no ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo mencionado en el preámbulo de la resolución 64/6. | UN | لم تسن الهند ولم تطبق أي قوانين من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع. |
ii) Procede o tiene su origen en cualquier bien del tipo a que se hace referencia en el inciso i). | UN | `2 ' نشأت أو تولدت عن ممتلكات من النوع المشار إليه في الفقرة `1 ' . |
El Gobierno del Japón no ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida del tipo a que se hace referencia en el párrafo 2 de la resolución 65/6. | UN | لم تسن حكومة إمارة ليختنشتاين أو تطبِّق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 65/6. |
El Principado de Liechtenstein no ha promulgado ni aplicado ley ni medida alguna del tipo señalado en el preámbulo de la resolución 50/10. | UN | لم تسن إمارة لختنشتاين أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٥٠/١٠. |
1. El Gobierno del Principado de Liechtenstein no ha aprobado ni aplicado ley ni medida alguna del tipo a que se alude en el preámbulo de la resolución 59/11. | UN | 1 - لم تسن حكومة إمارة ليختنشتاين أو تطبق أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 59/11. |
■ ¿Qué disposiciones existen para que no ingresen a Panamá personas que pidan asilo u otras personas cuando sean de la índole a que se hace referencia en este apartado de la resolución? | UN | ما هي الأحكام التي تمنع دخول طالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص من النوع المشار إليه في هذه الفقرة من القرار إلى بنما؟ |
Botswana nunca ha promulgado, aplicado ni ejecutado ninguna legislación ni medida del tipo a que se refiere la resolución 63/7 de la Asamblea General ni tiene tampoco intención de hacerlo. | UN | لا توجد في بـيــرو ولا تُطبق فيهـا أيـة قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 63/7. |
1. El Canadá no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas del tipo referido en el preámbulo de la resolución 47/19. | UN | ١ - لم تقم كندا بسن أو تطبيق أي قانون أو إجراء من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٤٧/١٩. |
Por ello, no ha promulgado ni aplicado ninguna ley del tipo al que se hace referencia en el proyecto de resolución. | UN | وهذا ما جعله يمتنع عن إقرار أي قانون من النوع المشار إليه في مشروع القرار أو وضعه موضع التطبيق. |
La República de Botswana nunca ha promulgado, aplicado ni hecho cumplir ninguna legislación ni medida del tipo que se indica en la resolución 66/6 de la Asamblea General, ni tiene tampoco intención de hacerlo. | UN | لم يسبق لجمهورية بوتسوانا قط أن سنت أو طبقت أو أنفذت أي قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 66/6، ولا نية لديها في القيام بذلك. |
Por consiguiente, ¿tiene Belarús la intención de incluir disposiciones, como las descritas más arriba, en su Código Penal? | UN | فهل تعتـزم بيلاروس، بناء على ذلك، تضمين أحكام من النوع المشار إليه أعلاه في قانونها الجنائي؟ |
El Gobierno del Senegal no ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo al que se alude en el preámbulo de la resolución 63/7. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 63/7. |
El Gobierno de Timor-Leste no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas como las que se indican en la resolución 64/6 de la Asamblea General. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 64/6. |
[26 de junio de 2008] 1. El Gobierno del Estado de Eritrea no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas como las que se mencionan en el preámbulo de la resolución 62/3 de la Asamblea General. | UN | 2 - وبناء على ما تقدم، تؤكد كوستاريكا أنها لا تسن أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 62/3 ، وفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
a) Practicar las indagaciones necesarias de la índole mencionada en el párrafo 6 del artículo 18; | UN | (أ) مواصلة التحقيقات اللازمة من النوع المشار إليه في الفقرة 6 من المادة 18؛ |