Pese a las limitaciones financieras, el Gobierno proyectaba abrir otras comisarías de ese tipo en todo el país. | UN | ورغم القيود المالية، تعتزم الحكومة فتح مراكز أخرى من هذا النوع في شتى أنحاء البلد. |
En Kandahar existen 13 escuelas de ese tipo en las que enseñan 35 maestras. | UN | وهناك 13 مدرسة من هذا النوع في قندهار تعمل بها 35 معلِّمة. |
En total, 7 niños murieron y 21 resultaron heridos en accidentes de este tipo en todo el Sudán meridional. | UN | فقد قُتل سبعة أطفال وأُصيب 21 في حوادث من هذا النوع في مختلف أنحاء جنوب السودان. |
Recordando el derecho de los terceros Estados que enfrentan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بايجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق، |
Según otros, sin embargo, sería difícil realizar un debate político de esa índole en las condiciones de seguridad que imperan actualmente en el país. | UN | ومع ذلك فهناك آخرون يرون أن من الصعب إجراء حوار سياسي من هذا النوع في ظل الظروف اﻷمنية السائدة حاليا في البلاد. |
He aprobado planes de acción dentro de la Organización para fomentar un entorno laboral sensible al género y garantizar que se tengan en cuenta los aspectos de género en todas las actividades. | UN | واعتمدت خطط عمل داخل المنظمة من أجل تهيئة بيئة عمل لا تفرق بين الجنسين وتكفل اهتمام المنظمة بمعالجة مسائل النوع في جميع أعمالها. |
Una presencia de las Naciones Unidas de ese tipo en Guatemala debe inducir a las partes en el conflicto armado a respetar sus compromisos. | UN | إن اقامــــة وجود لﻷمم المتحدة من هذا النوع في غواتيمالا خليـــق بأن يحمل طرفي الصراع المسلح على احترام التزاماتهما. |
Se informó de 12 casos de ese tipo en la Ribera Occidental y ninguno en la Faja de Gaza. | UN | فقد أوردت التقارير ١٢ حالة من هذا النوع في الضفة الغربية، بينما لم تورد أية حالة في قطاع غزة. |
Los participantes manifestaron su interés en que se celebraran otras reuniones de ese tipo en el futuro. | UN | وقد أعرب المشتركون عن رغبتهم في عقد اجتماعات أخرى من هذا النوع في المستقبل. |
En la actualidad existen 15 escuelas alemanas de este tipo en Dinamarca. | UN | وتوجد حتى يومنا هذا ٥١ مدرسة ألمانية من هذا النوع في الدانمرك. |
La oradora exhorta a la Comisión a que financie más actividades de este tipo en un mayor número de países en desarrollo. | UN | وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية. |
Lamentablemente, existen numerosos ejemplos de este tipo en la historia de la región. | UN | ولﻷسف، توجد أمثلة عديدة من هذا النوع في تاريخ المنطقة. |
Es el único establecimiento de este tipo en toda la provincia de Sichnan. | UN | وهو المرفق الوحيد من هذا النوع في كامل مقاطعة سيشنان. |
Se han levantado encuestas de ese tipo en 60 países hasta la fecha. | UN | وقد أجريت دراسات استقصائية من هذا النوع في ٦٠ بلدا حتى اﻵن. |
Ya se han establecido dos centros de este tipo en la República Unida de Tanzanía y en Zimbabwe. | UN | وأنشئ مركز من هذا النوع في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي. |
Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق، |
Recordando el derecho de los terceros Estados que enfrentan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بايجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق، |
Al aprobarse en 1993 fue la primera política de esa índole en todo el Canadá. | UN | وكان هذا الصك عند اعتماده في عام ٣٩٩١ يُعدّ أول سياسة من هذا النوع في كندا. |
Se establecieron centros de esta índole en muchas otras oficinas de empleo. | UN | وأنشئت مراكز من هذا النوع في العديد من إدارات مكاتب العمل الأخرى. |
En 2002 se dio un paso de avance cuando la Asamblea Nacional decidió utilizar un lenguaje imparcial en materia de género en las leyes y hacer hincapié en su aplicación a todos los ciudadanos por igual. | UN | وتحققت خطوة إيجابية في 2002، في شكل قرار اتخذته الجمعية الوطنية باستخدام لغة محايدة من حيث النوع في التشريعات، مع التأكيد على أن ذلك ينطبق بالتساوي على جميع المواطنين. |
La adopción de medidas de esta naturaleza en nada contribuye a resolver las diferencias; por el contrario, estimula un enfrentamiento innecesario que afecta a la población sin alterar el régimen contra el cual son impuestas. | UN | ولا يمكن بأي حال أن يسهم اعتماد تدابير من هذا النوع في حسم الخلافات. بل على العكس تماما، تثير هذه التدابير مجابهات لا ضرورة لها تؤثر على الناس دون أن تغير النظام الذي تفرض ضده. |
Las mujeres son quienes más aprovechan este sistema, por lo que en 1995 representaron el 68% de las 80.435 personas a quienes se concedió este tipo de licencia. | UN | والنساء هن أنشط المستفيدين من ذلك النظام ويشكلن نسبة ٦٨ في المائة من ٤٣٥ ٨٠ شخصا منحوا إجازة من هذا النوع في عام ١٩٩٥. |
Por lo demás, se desconoce el estado de las poblaciones de esta especie en los demás lugares donde habita. | UN | أما حالة هذا النوع في الأجزاء الأخرى من نطاق هذه المنطقة، فهي مجهولة. |
Podrían alentarse iniciativas análogas en el sector privado. | UN | ويمكن كذلك تشجيع مبادرات من هذا النوع في القطاع الخاص. |
Sigue siendo indispensable disponer de un plan de este tipo para Bosnia y Herzegovina, y el sistema continúa funcionando. | UN | ولا تزال هناك حاجة ماسة لترتيب من هذا النوع في البوسنة والهرسك، وما زالت هذه الخطة قيد التنفيذ. |
¿A los niños en general? | Open Subtitles | النوع في حد ذاته؟ |