"النووية التي أجرتها الهند" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares realizados por la India
        
    • nucleares de la India
        
    • nucleares efectuados por la India
        
    • nucleares llevados a cabo por la India
        
    • nucleares realizadas por la India
        
    • ningún Estado la
        
    • nucleares que ha efectuado la India
        
    • nucleares llevadas a cabo por la India
        
    En consecuencia, los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán son un motivo de legítima preocupación para la comunidad internacional. UN ولذا، فإن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تثير قلقا مشروعا لدى المجتمع الدولي.
    Estamos igualmente preocupados acerca de la crisis financiera en el Asia sudoriental, Rusia y América Latina y por los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إلا أننا نشعر بنفس القدر من القلق إزاء اﻷزمــــة المالية في جنوب شرقي آسيا، وروسيا وأمريكا اللاتينية، وتجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán han presentado nuevos y complejos desafíos a los regímenes de no proliferación y de desarme. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان شكلت تحديات جديدة ومعقدة ﻷنظمة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Los ensayos nucleares de la India y el Pakistán en 1998 fueron un gran revés para los esfuerzos de no proliferación. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Los ensayos nucleares de la India y el Pakistán en 1998 fueron un gran revés para los esfuerzos de no proliferación. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    La Argentina y Finlandia reciben con consternación y desaliento la noticia de los ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán. UN تعرب اﻷرجنتين وفنلندا عن جزعهما وخيبة أملهما ازاء أخبار التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Los esfuerzos en favor de la no proliferación nuclear se han visto afectados recientemente por los ensayos nucleares llevados a cabo por la India y el Pakistán, los cuales revelan el peligro nuclear subyacente en el actual escenario internacional. UN إن الجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي تأثرت مؤخرا بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    En este contexto, también se han hecho referencias a los ensayos nucleares realizados por la India y luego por el Pakistán. UN لقد سيقت إشارات أيضا في هذا السياق إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند ومن ثم باكستان.
    En el proyecto de resolución no se condenan, y ni siquiera se mencionan, los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán. UN إن مشروع القرار لا يدين أو حتى لا يشير إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Por consiguiente, considera que los ensayos nucleares realizados por la India constituyen un acto deplorable. UN وعليه فهي تعتبر التجارب النووية التي أجرتها الهند تطوراً مؤسفاً.
    Mongolia también se asocia a la comunidad internacional en su oposición y rechazo de la serie de ensayos nucleares realizados por la India. UN تنضم منغوليا أيضاً إلى المجتمع الدولي في اعتراضه على سلسلة التجارب النووية التي أجرتها الهند وعدم قبوله لها.
    Los ensayos nucleares realizados por la India y después por el Pakistán modifican radicalmente el paisaje asiático. UN وأدت التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان إلى تعديل الصورة في آسيا تعديلاً جذرياً.
    15. Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán en 1998 son una clara prueba de la necesidad de luchar contra la proliferación. UN 15 - وأوضح أن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 دليل واضح على ضرورة مكافحة انتشار الأسلحة النووية.
    Tengo el honor de remitirle la declaración del Secretario de Relaciones Exteriores de Filipinas, de fecha 25 de mayo de 1998, sobre los recientes ensayos nucleares realizados por la India. UN يُشرفني أن أحيل إليكم بيان وزير خارجية الفلبين المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند مؤخرا.
    Ensayos nucleares de la India y del Pakistán UN التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان
    Los ensayos nucleares de la India y del Pakistán ponen en peligro todo el régimen de no proliferación. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عرضت للخطر نظام عدم الانتشار بأكمله.
    CON LOS ENSAYOS nucleares de la India UN الصين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند
    " La República de Belarús ha percibido con alarma y preocupación los ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán. UN لقد علمت جمهورية بيلاروس بمنتهى الجزع والقلق بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Los ensayos nucleares efectuados por la India han puesto en peligro la estabilidad de la región, y el realizado por el Pakistán no ha hecho más que exacerbar la situación. UN وقد قوضت التجارب النووية التي أجرتها الهند من استقرار المنطقة. وزادت التجارب النووية التي أجرتها باكستان الحالة سوءا.
    Quiero mencionar los ensayos nucleares llevados a cabo por la India y el Pakistán. UN وأود أن أذكر هنا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    A primeros de mes, los miembros del Consejo preparaban otra respuesta a los ensayos nucleares llevados a cabo por la India y el Pakistán en mayo. UN عكف أعضاء المجلس في مستهل الشهر على اﻹعداد لرد فعل آخر إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في شهر أيار/ مايو.
    Después de las explosiones de ensayos nucleares realizadas por la India y el Pakistán en mayo, el progreso del diálogo internacional sobre el control de los armamentos reviste especial importancia. UN وفي أعقاب تفجيرات التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في أيار/مايو، من المهم للغاية أن يمضي الحوار الدولي بشأن تحديد اﻷسلحة قدما.
    El Canadá recuerda y apoya plenamente la declaración hecha en el documento final de la Conferencia de examen de mayo de 2000 en el sentido de que los ensayos nucleares de la India y el Pakistán " no confieren a ningún Estado la condición de Estado poseedor de armas nucleares ni ninguna otra condición especial " . UN وتذكّر كندا بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 الصادر في أيار/مايو من ذلك العام وتؤيده تأييدا تاما. وينص ذلك الإعلان على أن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان " لا تمنحها مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية ولا أي مركز خاص آخر كائنا ما كان " .
    Esa acción se emprendió a pesar de los insistentes llamamientos dirigidos por la comunidad mundial a Islamabad para que ejerciera moderación y no actuara siguiendo el principio de " ojo por ojo " en respuesta a las explosiones nucleares llevadas a cabo por la India los días 11 y 13 de mayo de 1998. UN وقد قامت بذلك على الرغم من نداءات المجتمع العالمي إلى اسلام آباد التزام ضبط النفس وعدم اتباع مبدأ " العين بالعين " كرد فعل على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more