"النووية السلمية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares con fines pacíficos en
        
    • nucleares pacíficas en
        
    • nuclear con fines pacíficos en
        
    • nucleares con fines pacíficos de
        
    • nuclear pacífica para el
        
    • nucleares con fines pacíficos realizadas en
        
    • nucleares pacíficas de
        
    • nuclear en
        
    Nos oponemos firmemente a que se debiliten las obligaciones básicas mediante la introducción del concepto de las explosiones nucleares con fines pacíficos en el texto del tratado. UN ونعرب عن معارضتنا الشديدة ﻹضعاف الالتزامات اﻷساسية من خلال تقديم مفهوم التفجيرات النووية السلمية في نص المعاهدة.
    Suiza pide también que se apliquen de manera más general salvaguardias a las instalaciones nucleares con fines pacíficos en los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتدعو سويسرا أيضاً إلى توسيع نطاق تطبيق الضمانات، ليشمل المنشآت النووية السلمية في الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    6. La Conferencia reitera el llamamiento para que se respete constantemente el principio de aplicación universal de las salvaguardias del OIEA a todas las actividades nucleares pacíficas en todos los Estados. UN ٦ - ويكرر المؤتمر دعوته إلى السعي المتواصل من أجل تحقيق مبدأ التطبيق الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع اﻷنشطة النووية السلمية في جميع الدول.
    Consideramos que el máximo nivel de seguridad nuclear es fundamental para el desarrollo y la expansión de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo. UN ونعتقد أن تحقيق أعلى مستوى من الأمن النووي أساسي لتطوير وتوسيع الطاقة النووية السلمية في جميع أرجاء العالم.
    Por tanto, Suiza pide que las salvaguardias se apliquen de forma más amplia a las instalaciones nucleares con fines pacíficos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولذلك تدعو سويسرا إلى تطبيق الضمانات على نطاق أوسع على المرافق النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Deberán brindarse mayores recursos, a través del Programa de Cooperación Técnica del OIEA, para asistir a los estados en desarrollo para aprovechar plenamente la energía nuclear pacífica para el desarrollo humano. UN كما يجب توفير المزيد من الموارد، بما في ذلك عبر برنامج التعاون الفني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمساعدة الدول النامية على الاستفادة الكاملة من الطاقة النووية السلمية في التنمية البشرية.
    c) Tomar medidas, incluida la plena aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, a todas las actividades nucleares con fines pacíficos realizadas en su territorio, e impedir que el material fisionable se destine a fines no pacíficos; UN (ج) اتخاذ تدابير، بما في ذلك تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على جميع الأنشطة النووية السلمية في أقاليمها، ومنع تحويل المواد الانشطارية إلى أغراض غير سلمية؛
    Acogimos con satisfacción el acuerdo entre Ucrania y el OIEA para la aplicación de salvaguardias a todo el material nuclear en todas las actividades nucleares con fines pacíficos en Ucrania. UN وقد رحبنا بالاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة بشأن تطبيق الضمانات على كل المواد النووية المستخدمة في جميع اﻷنشطة النووية السلمية في أوكرانيا.
    El florecimiento de las técnicas nucleares con fines pacíficos en el siglo veintiuno exige que haya una cultura rigurosa de seguridad como componente indispensable de cualquier programa de tecnología nuclear con fines pacíficos que sea satisfactorio. UN يتطلب ازدهار التقنيات النووية السلمية في القرن الحادي والعشرين ثقافة صارمة للسلامة كعنصر لا يمكن الاستغناء عنه لأي برنامج ناجح للتكنولوجيا النووية السلمية.
    La Comisión también exhortó a la mayor aplicación de las salvaguardias a las instalaciones nucleares con fines pacíficos en los Estados poseedores de armas nucleares y destacó la importancia de los sistemas de contabilidad y control estatales y regionales y su contribución a la aplicación efectiva y eficaz de las salvaguardias. UN وأردف قائلا إن اللجنة تدعو أيضا إلى توسيع نطاق تطبيق الضمانات كي تشمل المرافق النووية السلمية في الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية وتؤكد أهمية نظم المحاسبة والمراقبة الحكومية واﻹقليمية وإسهامها في تنفيذ الضمانات بكفاءة وفعالية.
    1. Acoger con satisfacción el anuncio realizado por varios Estados árabes de crear programas nacionales para el uso de tecnologías nucleares con fines pacíficos en todos los ámbitos que puedan servir al desarrollo sostenible; UN 1 - الترحيب بإعلان بعض الدول العربية عن وضع برامج وطنية لاستخدام التقنيات النووية السلمية في كافة المجالات التي تخدم التنمية المستدامة.
    La Conferencia afirma la importancia de la información pública en relación con las actividades nucleares con fines pacíficos en los Estados partes para ayudar a fomentar la confianza en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 10 - ويؤكد المؤتمر ما للإعلام في سياق الأنشطة النووية السلمية في الدول الأطراف، من دور هام في المساعدة على بناء الثقة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La Conferencia afirma la importancia de la información pública en relación con las actividades nucleares con fines pacíficos en los Estados partes a fin de ayudar a fomentar la aceptación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 39 - ويؤكد المؤتمر على ما يكتسيه الإعلام من أهمية، فيما يتعلق بالأنشطة النووية السلمية في الدول الأطراف، للمساعدة على تحقيق القبول بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    El cumplimiento estricto de las obligaciones de no proliferación del Tratado es indispensable para mantener la plena confianza internacional en las aplicaciones nucleares pacíficas en los campos de la energía, la industria, la salud, la agricultura y en otros ámbitos. UN 32 - والامتثال الكامل لالتزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة أمر أساسي للحفاظ على الثقة الدولية الكاملة في التطبيقات النووية السلمية في مجالات الطاقة والصناعة والصحة والزراعة وغيرها من المجالات.
    A este respecto, quisiéramos recordar el llamamiento hecho por la Conferencia de Examen del TNP de 2010, en el contexto de la medida 30, en favor de una aplicación más general de las salvaguardias a las instalaciones nucleares pacíficas en los Estados poseedores de armas nucleares. UN وبهذا الخصوص، نود أن نذكّر بالنداء الذي وجّهه مؤتمر عام 2010 لاستعراض نتائج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في إطار الإجراء 30، إلى تطبيق الضمانات على نطاق أوسع لتشمل المنشآت النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La Conferencia reconoce que el cumplimiento estricto de las obligaciones de no proliferación del Tratado es indispensable para mantener la plena confianza internacional en las aplicaciones nucleares pacíficas en los campos de la energía, la industria, la salud, la agricultura y en otros campos. UN 4 - ويقر المؤتمر بأن الامتثال الصارم للالتزامات المترتبة على المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار أمر ضروري للحفاظ على الثقة الدولية في التطبيقات النووية السلمية في مجالات الطاقة والصناعة والصحة والزراعة وغيرها من المجالات.
    Buena parte de la labor científica del OIEA se centra en la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos en las esferas de la salud, la agricultura, la industria, la gestión hídrica y la protección del medio ambiente. UN وتتركز الأعمال العلمية للوكالة في معظمها على نقل التكنولوجيا النووية السلمية في ميادين الصحة، والزراعة، والصناعة، وإدارة المياه، وحفظ البيئة.
    El Pakistán valora muchísimo el papel encomiable que está desempeñando el Organismo Internacional de Energía Atómica en la elaboración y transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos en aplicaciones relativas a la agricultura, la alimentación, la salud humana, la gestión de los recursos hídricos, la protección del medio ambiente y la industria. UN وباكستان تقدر بالغ التقدير الدور الحميد الذي تقوم به حاليا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تطوير ونقل التكنولوجيا النووية السلمية في مجالات إدارة الزراعة والأغذية والصحة البشرية وموارد المياه، وحماية البيئة والتطبيقات الصناعية.
    Debo declarar lo siguiente en el ejercicio del derecho de respuesta. Lamentamos las alegaciones hechas por el representante de Israel respecto de las actividades nucleares con fines pacíficos de mi país. UN ويتعين عليﱠ أن أبين ما يلي في ممارسة حق الرد: إننا نأسف للمزاعم التي أدلى بها مندوب إسرائيل فيما يتعلق باﻷنشطة النووية السلمية في بلادنا.
    Mientras tanto, la Conferencia pide que se apliquen más ampliamente las salvaguardias a las instalaciones nucleares con fines pacíficos de los Estados poseedores de armas nucleares, de conformidad con acuerdos de salvaguardias de ofrecimiento voluntario, en la forma más económica y práctica posible, teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos del OIEA. " UN وفي الوقت نفسه، يدعو المؤتمر إلى تطبيق الضمانات على نطاق أوسع على المرافق النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب الاتفاق ذات الصلة للضمانات ذات العرض الطوعي بأكثر الطرق الاقتصادية والعملية، مع مراعاة توافر موارد الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    Deberán brindarse mayores recursos, a través del Programa de Cooperación Técnica del OIEA, para asistir a los estados en desarrollo para aprovechar plenamente la energía nuclear pacífica para el desarrollo humano. UN كما يجب توفير المزيد من الموارد، بما في ذلك عبر برنامج التعاون الفني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمساعدة الدول النامية على الاستفادة الكاملة من الطاقة النووية السلمية في التنمية البشرية.
    c) Tomar medidas, incluida la plena aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, a todas las actividades nucleares con fines pacíficos realizadas en su territorio, e impedir que el material fisionable se destine a fines no pacíficos; UN (ج) اتخاذ تدابير، بما في ذلك تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على جميع الأنشطة النووية السلمية في أقاليمها، ومنع تحويل المواد الانشطارية إلى أغراض غير سلمية؛
    52. El Sr. Twist (Irlanda) propone que, en la primera oración del inciso 10, la Conferencia pida la aplicación universal, por los Estados partes, de las salvaguardias del OIEA a todas las actividades nucleares pacíficas de todos los Estados. UN 52 - السيد تويست (أيرلندا): اقترح أن يدعو المؤتمر، في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10، إلى أن تطبق الدول الأطراف ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع الأنشطة النووية السلمية في جميع الدول تطبيقا شاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more