"النووية المتوسطة المدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares de alcance intermedio
        
    • y de menor alcance
        
    • de misiles de alcance intermedio
        
    Desde 1990, cuando se presentó esta idea por primera vez, se han retirado del territorio de Belarús todos los misiles nucleares de alcance intermedio y de alcance menor. UN ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس.
    Se felicitan por haberse beneficiado directamente del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN نحن مسرورون بكوننا استفدنا بشكل مباشر من معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    La conclusión del Tratado sobre fuerzas nucleares de alcance intermedio, en 1987, fue un hito en los esfuerzos internacionales en materia de desarme. UN إن إبرام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى في عام 1987 كان معلما بارزا في الجهود الدولية لنزع السلاح.
    Es interesante la propuesta de convertir en tratado multilateral el tratado de fuerzas nucleares de alcance intermedio y esperamos el debate con interés. UN ويعد مقترح جعل معاهدة القوى النووية المتوسطة المدى معاهدة متعددة الأطراف أمراً هاماً، ونتطلع إلى مناقشته.
    Un acuerdo existente al que se ha sumado una nueva iniciativa es el Tratado sobre fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN وثمة إنجاز قائم طُبقت عليه مبادرة جديدة هو معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    Rusia mantiene en firme sus compromisos en virtud del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN وروسيا تتمسك بقوة بالتزاماتها بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    Reiteramos nuestra fidelidad al Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN ونؤكد التزامنا بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى المتعلقة بالقوات النووية المتوسطة المدى.
    Hemos aplicado escrupulosamente el Tratado sobre las Fuerzas nucleares de alcance intermedio, lo que ha permitido eliminar toda clase de armas nucleares. UN ولقد نفذنا معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى تنفيذاً كاملاً، ما أفضى إلى إزالة فئة من الأسلحة النووية بكاملها.
    Tratado sobre la eliminación de las fuerzas nucleares de alcance intermedio (FNI) UN معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى
    Tratado sobre la eliminación de las fuerzas nucleares de alcance intermedio (FNI) UN معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى
    Asumimos responsabilidades específicas en las negociaciones conducentes a la prohibición y destrucción de las fuerzas nucleares de alcance intermedio y hoy en día seguimos igualmente dedicados a esta causa. UN وقد اضطلعنا بمسؤوليات خاصة في المفاوضات التي أدت إلى حظر وتدمير القوات النووية المتوسطة المدى. ونحن على نفس القدر من اﻹلتزام اليوم.
    En el pasado, el Gobierno de mi país ha prestado apoyo práctico a ese proceso asumiendo responsabilidades concretas en el marco de las negociaciones que condujeron a la prohibición y destrucción de todos los misiles nucleares de alcance intermedio. UN ولقد قدمت حكومة بلدي في الماضي دعماً عملياً إلى هذه العملية من خلال تولي مسؤوليات محددة في إطار المفاوضات التي أفضت إلى حظر وتدمير جميع القذائف النووية المتوسطة المدى.
    En particular, en virtud del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio, Belarús eliminó 584 misiles de alcance intermedio y de menor alcance, así como sus lanzadores y equipo auxiliar. UN وبصفة خاصة، فإنه بموجب معاهدة القضاء على القذائف النووية المتوسطة المدى والأقصر مدى، دمرت بيلاروس 584 قذيفة نووية متوسطة وقصيرة المدى، فضلا عن أدوات إطلاقها والمعدات الإضافية المتصلة بذلك.
    Belarús sigue aplicando plenamente sus obligaciones internacionales en virtud de los acuerdos en el ámbito del desarme nuclear, en particular en virtud del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN وما فتئت بيلاروس تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها الدولية في إطار الاتفاقات المعقودة في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    La crisis de los misiles de Cuba, la guerra en el Afganistán y el despliegue de misiles nucleares de alcance intermedio en Europa fueron algunos de los momentos de la guerra fría en que aumentaron los niveles de enfrentamiento y se agravaron las tensiones. UN وكانت أزمة الصواريخ الكوبية، والحرب في أفغانستان ونشر الصواريخ النووية المتوسطة المدى في أوروبا ، بعضاً من الظروف التي شهدتها الحرب الباردة عندما اشتدت حدة المواجهة وتصاعد التوتر.
    Para garantizar la seguridad común, respaldamos la respuesta de manera conjunta a las posibles amenazas de los misiles y a la transformación del régimen del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio en un instrumento multilateral. UN ولكفالة الأمن المشترك، ندعم الجهود المشتركة لمواجهة التهديدات التي يمكن أن تشكلها القذائف، ولإضفاء الطابع العالمي على نظام معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى.
    Nuestra postura común quedó reflejada en la declaración conjunta relativa al Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio que se distribuyó como documento oficial en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General y en la Conferencia de Desarme. UN وتجسد موقفنا المشترك في البيان المشترك المتعلق بمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى الذي تم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح.
    Con ese fin, proponemos que se prepare y concierte un acuerdo multilateral basado en las disposiciones pertinentes del actual Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN ولهذا الغرض، نقترح صياغة وإبرام اتفاق متعدد الأطراف يستند إلى الأحكام ذات الصلة من المعاهدة القائمة لإزالة القوات النووية المتوسطة المدى.
    Al haber optado deliberadamente por la condición de Estado no nuclear, vemos con muy buenos ojos la iniciativa de universalizar un instrumento de desarme tan importante como el Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN وإننا، كدولة قامت عن وعي باختيار الوضع الخالي من الأسلحة النووية، نتخذ موقفاً إيجابياً للغاية إزاء المبادرة بجعل معاهدة هامة كمعاهدة إزالة القوات النووية المتوسطة المدى معاهدةً عالمية.
    Mediante el Tratado para la eliminación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance, hemos abolido toda una clase de armas nucleares. UN وبمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى استطعنا إزالة فئة كاملة من الأسلحة النووية.
    La Federación de Rusia cumplirá estrictamente los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la eliminación de misiles de alcance intermedio y de menor alcance. UN وستفي روسيا بحزم بالالتزامات التي تفرضها عليها معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى فيما يتعلق بالقذائف النووية المتوسطة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more