El Tratado de Moscú representa un primer paso adelante en esa dirección, porque reduce la amenaza inminente que plantean las armas nucleares desplegadas. | UN | وتشكل معاهدة موسكو خطوة أولى مفيدة في هذا الاتجاه لأنها تخفض الأخطار المباشرة التي تسببها الأسلحة النووية المنشورة. |
Preocupada por el hecho de que el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas es aún de muchos millares, | UN | وإذ يقلقها أن العــــدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة والمخزونة لا يزال يقدر بعديد من الآلاف، |
Esperamos que, como primera medida, la plena aplicación del pacto garantice una reducción drástica del número de armas nucleares desplegadas. | UN | وكخطوة أولى، نأمل أن يكفل التنفيذ الكامل للميثاق انخفاضاً مؤثراً في عدد الأسلحة النووية المنشورة. |
Destacamos también la efectiva reducción del estado operacional de los sistemas de armas nucleares desplegados. | UN | كما يلزمنا إجراء تخفيض فعال للوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية المنشورة. |
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares nombra explícitamente en su revisión de la postura nuclear a Estados Partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares como objetivo de las armas nucleares que tiene desplegadas. | UN | وبلغ التهديد من الخطورة أن دولة حائزة للأسلحة النووية تسمى صراحة في استعراضها لموقفها النووي دولا أطرافا في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية بوصفها أهدافا لأسلحتها النووية المنشورة. |
Señalaron que, a pesar de los logros realizados en el marco de las reducciones bilaterales y unilaterales, seguía habiendo decenas de miles de armas nucleares desplegadas y almacenadas. | UN | ولاحظوا أنه بالرغم من الإنجازات المحرزة في الماضي على صعيدي التخفيضات الثنائية والانفرادية، إلا أن عدد الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يُحصى بعشرات الألوف. |
Preocupada por el hecho de que el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas es aún de muchos millares, | UN | " وإذ تعرب عن قلقهـا من أن العــــدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يقدر بعدة آلاف، |
Se puso término al Tratado ABM de forma amistosa y los Estados Unidos y Rusia pronto llegaron a un acuerdo para poner en práctica la mayor reducción de fuerzas nucleares desplegadas que jamás se haya realizado. | UN | فقد أنهيت المعاهدة بصورة ودية واتفقت الولايات المتحدة وروسيا فورا على تنفيذ أكبر خفض على الإطلاق في القوات النووية المنشورة. |
Pese a las intenciones de reducirlas en el futuro y a las reducciones bilaterales y unilaterales ya efectuadas, el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas sigue siendo de varios millares. | UN | فعلى الرغم من نوايا التخفيض وما تحقق من تخفيضات ثنائية ومن جانب واحد في الماضي فإن مجموع الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يعد بالآلاف. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a retirar las armas nucleares desplegadas fuera de sus territorios y llevarlas de vuelta a sus países. | UN | 10 - ينبغي للدول الحائزة للسلاح النووي أن تقوم بسحب وإعادة جميع الأسلحة النووية المنشورة في الخارج إلى أقاليمها. |
Pese a las intenciones de reducirlas en el futuro y a las reducciones bilaterales y unilaterales ya efectuadas, el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas sigue siendo de varios millares. | UN | فعلى الرغم من نوايا التخفيض وما تحقق من تخفيضات ثنائية وأحادية في الماضي فإن مجموع الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يعد بالآلاف. |
Pese a las intenciones de reducirlas en el futuro y a las reducciones bilaterales y unilaterales ya efectuadas, el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas sigue siendo de varios millares. | UN | فعلى الرغم من نوايا التخفيض وما تحقق من تخفيضات ثنائية ومن جانب واحد في الماضي فإن مجموع الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يعد بالآلاف. |
De hecho, en su Examen de postura nuclear, un Estado poseedor de armas nucleares se ha referido explícitamente a Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, como objetivo de sus armas nucleares desplegadas. | UN | والواقع، فإن دولة واحدة حائزة لأسلحة نووية، في استعراضها للوضع النووي، قد قامت صراحة بتسمية دول أطراف في المعاهدة وغير حائزة للأسلحة النووية بأنها هدف لأسلحتها النووية المنشورة. |
De hecho, en su Examen de postura nuclear, un Estado poseedor de armas nucleares se ha referido explícitamente a Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, como objetivo de sus armas nucleares desplegadas. | UN | والواقع، فإن دولة واحدة حائزة لأسلحة نووية، في استعراضها للوضع النووي، قد قامت صراحة بتسمية دول أطراف في المعاهدة وغير حائزة للأسلحة النووية بأنها هدف لأسلحتها النووية المنشورة. |
Cuando lleguemos a las cifras de nuestro Tratado de Moscú, los Estados Unidos habrán reducido en un 80%, respecto de su cifra máxima de la guerra fría, sus armas nucleares desplegadas operacionalmente. | UN | وحين نبلغ الأرقام المنصوص عليها في معاهدة موسكو، ستكون الولايات المتحدة قد خفّضت أسلحتها النووية المنشورة في حالة العمليات بنسبة 80 في المائة مقارنة بأكبر عدد كان بحوزتنا خلال الحرب الباردة. |
La reducción mutua del estado de preparación operacional de las armas nucleares desplegadas puede servir para aumentar la confianza entre las Potencias nucleares y reducir el peligro de utilización de armas nucleares, sea intencional o accidental. | UN | 19 - وقد يساعد إجراء تخفيض متبادل للجاهزية التشغيلية للأسلحة النووية المنشورة على بناء الثقة فيما بين القوى النووية، ويحدّ من تهديد استخدام الأسلحة النووية، سواء عن قصد، أو بالخطأ. |
A Sudáfrica le sigue preocupando el elevadísimo número de armas nucleares desplegadas y almacenadas en todo el mundo y no considera que la posesión de dichas armas, o los intentos de poseerlas, obre en aras de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يزال القلق يساور جنوب أفريقيا إزاء العدد الهائل من الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة حول العالم، وهي لا تعتقد أن امتلاك تلك الأسلحة، أو السعي لامتلاكها، يعزز السلام والأمن الدوليين. |
El nuevo tratado acrecentará la estabilidad y la previsibilidad en la relación estratégica de nuestros dos países, al tiempo que reducirá las ojivas nucleares desplegadas. | UN | والمعاهدة الجديدة ستحسن الاستقرار وإمكانية التنبؤ في العلاقة الاستراتيجية بين بلدينا وتخفض في الوقت ذاته الرؤوس الحربية النووية المنشورة. |
En este sentido, observamos con reconocimiento la reciente firma por el Presidente de la Federación de Rusia y el Presidente de los Estados Unidos de América de un nuevo Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas, como un paso importante en la reducción de sus arsenales nucleares desplegados, y esperamos con interés su pronta entrada en vigor. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بأن قيام رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية بالتوقيع مؤخرا على معاهدة جديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية يشكِّل خطوة هامة على سبيل خفض عدد الترسانات النووية المنشورة للدولتين ونتطلع قُدما إلى دخول تلك المعاهدة حيِّز النفاذ في وقت مبكر. |
En este sentido, observamos con reconocimiento la reciente firma por el Presidente de la Federación de Rusia y el Presidente de los Estados Unidos de América de un nuevo Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas, como un paso importante en la reducción de sus arsenales nucleares desplegados, y esperamos con interés su pronta entrada en vigor. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بأن قيام رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية بالتوقيع مؤخرا على معاهدة جديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية يشكِّل خطوة هامة على سبيل خفض عدد الترسانات النووية المنشورة للدولتين ونتطلع قُدما إلى دخول تلك المعاهدة حيِّز النفاذ في وقت مبكر. |
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas. | UN | وبلغ التهديد من الخطورة أن دولة حائزة للأسلحة النووية تسمى صراحة في استعراضها لموقفها النووي دولا أطرافا في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية بوصفها أهدافا لأسلحتها النووية المنشورة. |
El número de armas nucleares emplazadas está disminuyendo constantemente. | UN | وهناك انخفاض مستمر في عدد الأسلحة النووية المنشورة. |