A cambio de ello, se ofrecerían garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares de que no se usarían armas nucleares contra ellos. | UN | وفي المقابل، كان يتوجب إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها. |
Lamentablemente, no obstante, hasta la fecha los Estados no poseedores de armas nucleares no han recibido ninguna garantía de seguridad incondicionales por parte de ningún Estado poseedor de armas nucleares en el sentido de que no utilizarán armas nucleares contra ellos. | UN | وللأسف، فحتى هذه اللحظة لم تُمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أي ضمانات أمنية غير مشروطة من أي دولة حائزة يكون مؤداها أنها لن تستعمل الأسلحة النووية ضدها. |
Reiteramos, en ese sentido, que es necesario definir una formulación jurídica vinculante para las garantías de seguridad que se dan a los Estados partes que no poseen armas nucleares respecto del uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra ellos. | UN | ونـؤكد بهذه المناسبة ضرورة التوصل لصيغة قانونية مُلزِمة لضمانات الأمن للدول الأطراف غير النووية، تجاه استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها. |
El Gobierno del Reino Unido reconoce que los Estados que han renunciado a las armas nucleares tienen derecho a esperar que se les garantice que no se emplearán armas nucleares en su contra. | UN | وحكومة المملكة المتحدة تقر بأنه يحق للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية أن تتطلع إلى الحصول على ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها. |
El Gobierno del Reino Unido reconoce que los Estados que han renunciado a las armas nucleares tienen derecho a esperar que se les garantice que no se emplearán armas nucleares en su contra. | UN | وحكومة المملكة المتحدة تقر بأنه يحق للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية أن تتطلع إلى الحصول على ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها. |
Y lo que es más importante, hasta que se logre el desarme nuclear completo los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de brindar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | وأكثر أهمية من ذلك، وفي انتظار نزع كامل للسلاح النووي، يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها. |
Todas las potencias nucleares ofrecerán firmes garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen con el TNP, respaldadas por una resolución vinculante del Consejo de Seguridad, acerca de que no emplearán las armas nucleares contra ellos. | UN | إعطاء جميع الدول الحائزة للسلاح لضمانات أمنية سلبية قوية إلى الدول غير الحائزة للسلاح النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بموجب قرار ملزم صادر عن مجلس الأمن، بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضدها. |
A mi juicio, está claro que debemos ocuparnos de este asunto, además de todo lo que ha enumerado con tanta elocuencia mi colega de Bélgica el Embajador Lint: es necesario que la Conferencia de Desarme realice un trabajo eficaz y concierte un tratado que garantice la protección de los Estados no poseedores de armas nucleares contra todo intento de emplear armas nucleares contra ellos. | UN | وأعتقد أن هذه المسألة هي بالطبع مسألة يجب طرحها على مائدة مفاوضاتنا، إلى جانب كل ما سرده بوضوح زميلي السفير لينت: إذ يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يقوم بعمل فعال ما وأن يتوصل إلى معاهدة تكفل حماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أي محاولة لاستخدام الأسلحة النووية ضدها. |
Esperamos que en virtud de las normas aprobadas para establecer zonas libres de armas nucleares, las Potencias nucleares firmen en el futuro cercano el Protocolo del Tratado, que proporciona garantías negativas de seguridad a los países de la región en el sentido de que las Potencias nucleares no utilizarán armas nucleares contra ellos. | UN | ونرجو أن توقع الدول النووية في المستقبل القريب بموجب القواعد المعتمدة لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على بروتوكول المعاهدة، الذي ينص على تقديم ضمانات أمن سلبية لبلدان المنطقة بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها. |
En tanto se logra el desarme nuclear, es importante que la actual conferencia de examen formule recomendaciones que aseguren la elaboración sin demora de acuerdos integrales, incondicionales y jurídicamente vinculantes, que ofrezcan garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares respecto del uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra ellos. | UN | 13 - وحتى يتم التحقق من نزع السلاح النووي الكامل والشامل، فإنه من الأهمية بمكان أن تنظر دورة الاستعراض الحالية في توصيات تضمن التواصل في أقرب وقت ممكن إلى ترتيبات شاملة، غير مشروطة، وملزمة قانونا، لضمان أمن الدول غير النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها. |
Al subrayar la importancia de fomentar la confianza entre los Estados, apoyamos el examen, en el marco de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP, de la cuestión del otorgamiento a los Estados partes en el TNP que no poseen armas nucleares de garantías de que no se emplearán armas nucleares contra ellos. | UN | وإذ نؤكد أهمية رفع مستوى الثقة بين الدول، نعرب عن تأييدنا لأن تجري، أثناء مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، مناقشة مسألة تقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها. |
Se han adoptado algunas posiciones sobre las garantías negativas de seguridad. Recientemente hice referencia a una declaración del Presidente de los Estados Unidos en la que dejó abierta la posibilidad de reconocer el derecho legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares a obtener garantías de que no se utilizarán armas nucleares contra ellos. | UN | وقد اتُّخذت بعض المواقف بشأن ضمانات الأمن السلبية، وأشرت مؤخراً فقط إلى البيان الذي ألقاه رئيس الولايات المتحدة الذي فتح المجال أمام الاعتراف بشرعية حصول الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على الحق في ضمان عدم استعمال الأسلحة النووية ضدها. |
Los Estados partes recordaron que los Estados partes no poseedores de armas nucleares tenían un legítimo interés en recibir garantías de seguridad inequívocas y jurídicamente vinculantes de los Estados poseedores de armas nucleares respecto a que no emplearían ni amenazarían con emplear armas nucleares contra ellos. | UN | وأشارت الدول الأطراف، إلى أن للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية مصلحة مشروعة في الحصول على ضمانات أمنية صريحة وملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها. |
171. Esos Estados consideran que, al renunciar voluntariamente a su opción nuclear, los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado tienen un derecho legítimo a recibir de los Estados poseedores de esas armas garantías jurídicamente vinculantes de que no usarán ni amenazarán con usar armas nucleares contra ellos. | UN | ١٧١ - وهي تعتبر أن الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، بتخليها الطوعي عن خيارها النووي، تمتلك حقا مشروعا في تلقي تأكيدات ملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها. |
Todos los estados con armamento nuclear deberán dar enérgicas garantías negativas de seguridad a los Estados que están en cumplimiento con el TNP y que no poseen armas nucleares, respaldadas por una resolución vinculante del Consejo de Seguridad de que no usarán armas nucleares contra ellos. | UN | :: على كل الدول المسلحة نووياً أن تعطي " ضمانات أمنية سلبية " قوية للدول غير المسلحة نووياً (التي هي أطراف في معاهدة الحد من الانتشار النووي، مدعومة بقرار ملزم من مجلس الأمن بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضدها. |
Todos los estados con armamento nuclear deberán dar enérgicas garantías negativas de seguridad a los Estados que están en cumplimiento con el TNP y que no poseen armas nucleares, respaldadas por una resolución vinculante del Consejo de Seguridad de que no usarán armas nucleares contra ellos. | UN | :: على كل الدول المسلحة نووياً أن تعطي " ضمانات أمنية سلبية " قوية للدول غير المسلحة نووياً (التي هي أطراف في معاهدة الحد من الانتشار النووي، مدعومة بقرار ملزم من مجلس الأمن بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضدها. |
El Gobierno del Reino Unido reconoce que los Estados que han renunciado a las armas nucleares tienen derecho a esperar que se les garantice que no se emplearán armas nucleares en su contra. | UN | وحكومة المملكة المتحدة تقر بأنه يحق للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية أن تتطلع إلى الحصول على ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها. |
11. Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que provean de garantías efectivas a los Estados no poseedores de armas nucleares que no utilizarán ni amenazarán con utilizar armas nucleares en su contra. | UN | 11- نحث الدول النووية على أن توفر ضمانات فعالة للدول غير النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها. |
Mientras tanto, los Estados no dotados de armas nucleares tienen derecho a beneficiarse de manera incondicional de garantías que prohíban el uso o la amenaza del uso en toda circunstancia de las armas nucleares en su contra por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفي غضون ذلك، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لها الحق في الاستفادة من دون قيد أو شرط من الضمانات التي تحظر استخدام الدول النووية للأسلحة النووية ضدها تحت أي ظرف كان أو التهديد باستخدامها. |
Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que provean de garantías efectivas a los Estados no poseedores de armas nucleares que no utilizarán ni amenazarán con utilizar armas nucleares en su contra. | UN | 11 - نحث الدول النووية على أن توفر ضمانات فعالة للدول غير النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها. |
Estoy convencido de que es fundamental que se restablezca cuanto antes el comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. | UN | فأنا مقتنع بأنه من الضروري اﻹسراع بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المكلفة بالتوصل إلى ترتيبات دولية فعالة تضمن للدول غير الحائزة على أسلحة نووية عدم استخدام أو التهديد بإستخدام اﻷسلحة النووية ضدها. |