"النووية في جنوب المحيط الهادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares en el Pacífico Sur
        
    • nucleares en el Pacífico meridional
        
    • nucleares del Pacífico Sur
        
    • zona desnuclearizada del Pacífico Sur
        
    con el anuncio del Gobierno de Francia sobre la reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico Sur UN إعلان حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ
    Pido hoy la palabra con pesar para referirme a la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN وقد طلبت الكلمة اليوم وكلي أسف ﻷتناول قرار فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    La decisión de Francia constituye un importante revés para esta tendencia, que se basaba en parte en la moratoria que impuso en 1992 a los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN ويعد قرار فرنسا نكسة كبيرة لهذا الاتجاه، الذي استند جزئيا إلى وقف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ في عام ٢٩٩١.
    Si Francia abriga tales intenciones, instamos a que ponga fin de inmediato a sus ensayos nucleares en el Pacífico meridional. UN وإذا كانت فرنسا لديها هذه النوايا حقا، فإننا نطالبها بإنهاء التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ فورا.
    Sostenemos que el Gobierno de Francia es responsable de cualquier perjuicio al medio ambiente o a la salud de los pueblos causado por sus ensayos nucleares en el Pacífico meridional. UN ونحن نحمل حكومة فرنسا المسؤولية عن أية أضرار تلحق بالبيئة أو بصحة الناس نتيجة للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    En nuestra parte del mundo, el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Pacífico Sur dispone la aplicación de las salvaguardias del OIEA. UN ففي الجزء الذي ننتمي إليه من العالم تنص معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ على تطبيق ضمانات الوكالة.
    Esto es tanto más censurable a la luz de las amplias protestas suscitadas actualmente por la decisión de Francia de reanudar sus ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN فذلك أحق بالشجب في ضوء الاحتجاج الحالي الواسع الانتشار ضد قرار فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    El Gobierno del Perú ha recibido con fecha de hoy una comunicación oficial del Gobierno de Francia en la que le informa sobre la próxima reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN لقد وردت إلى حكومة بيرو بتاريخ اليوم رسالة رسمية من حكومة فرنسا تبلغها فيها بأنها ستستأنف قريبا التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Como otros Estados del Foro del Pacífico Meridional, exhortamos a Francia a que cierre definitivamente sus instalaciones de ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN وكغيرنا من دول محفل جنوب المحيط الهادئ، نحث فرنسا على أن تغلق على نحو دائم مرافقها للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    En nombre de los Jefes de Gobierno del Foro del Pacífico Sur y como actual Presidente del Foro, condeno la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN باسم رؤساء حكومات محفل جنوب المحيط الهادئ وباعتباري الرئيس الحالي للمحفل أدين قرار فرنسا باستئناف تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    El Gobierno del Perú ha recibido en la fecha una comunicación oficial del Gobierno de Francia informando sobre la próxima reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN تلقت حكومة بيرو في تاريخه بلاغا رسميا من حكومة فرنسا يفيد بأن فرنسا ستستأنف قريبا تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Tengo el honor de adjuntarle un ejemplar de la declaración del Presidente de Filipinas, Excmo. Sr. Fidel V. Ramos, acerca de la decisión del Gobierno de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN أتشرف بموافاتكم رفق هذا بنسخة من بيان رئيس الفلبين، فخامة الرئيس فيدل ف. راموس، بشأن قرار حكومة فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    - se ponga fin inmediatamente a los ensayos de armas nucleares en el Pacífico Sur y se clausuren las instalaciones previstas para ello, a no ser las necesarias para una futura vigilancia ambiental; UN ● وضع نهاية فورية لتجارب اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ وإغلاق المرافق المتصلة بها، باستثناء المرافق اللازمة للرصد البيئي مستقبلاً؛
    En nombre de los Jefes de Gobierno de los países del Foro del Pacífico Meridional y, en mi condición de Presidente del Foro, condeno la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico meridional. UN باسم رؤساء الحكومات في محفل جنوب المحيط الهادئ، وبصفتي الرئيس الحالي لهذا المحفل، أدين قرار فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Por consiguiente, la decisión de Francia es un revés importante en relación con esa tendencia que se basó en parte en su adopción en 1992 de una moratoria de los ensayos nucleares en el Pacífico meridional. UN أما قرار فرنسا هذا فهو نكسة كبيرة لهذا الاتجاه الذي قام جزئيا على حظرها التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ الصادر في عام ١٩٩٢.
    Deseo comunicarle que he escrito personalmente al Excmo. Sr. Jacques Chirac, Presidente de la República francesa, haciéndole llegar la profunda preocupación del Gobierno de Filipinas por la decisión de su Gobierno de reanudar los ensayos de armas nucleares en el Pacífico meridional. UN أود إبلاغكم أنني كتبت شخصيا إلى فخامة جاك شيراك، رئيس جمهورية فرنسا، أبلغه بما يساور حكومة الفلبين من قلق عميق إزاء قرار حكومته استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Desde este punto de vista renovamos nuestro llamamiento al Presidente Chirac y a su Gobierno para que acaten la opinión internacional contra los ensayos nucleares en el Pacífico meridional. UN وعلى ضوء ذلك، نجدد نداءنا الى الرئيس شيراك وحكومته ﻹدراك ثقل الرأي الدولي المناهض للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    El anuncio bienvenido de que los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia apoyarán el tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Pacífico meridional es un paso adelante. UN واﻹعلان الذي صدر عن الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا والذي حظي بالترحيب سوف يدعم معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ ويعتبر خطوة ايجابية الى اﻷمام.
    Fiji y otros países de nuestra región gozan de una relación cordial y satisfactoria con nuestros asociados en lo que a la aplicación y observancia del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Pacífico Sur se refiere. UN وتتمتع فيجي والبلدان الأخرى في منطقتنا بعلاقة ودية ومرضية مع شركائنا في الحوار، من حيث تنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ واحترامها.
    En tanto que Presidente del Foro del Pacífico Sur, me pondré en contacto con mis colegas del Pacífico Sur para estudiar la posibilidad de manifestar nuestras firmes objeciones a la decisión de Francia de reanudar los ensayos y la preocupación que nos producen las consecuencias de los mismos, incluidas las consecuencias para la zona libre de armas nucleares del Pacífico Sur. UN وباعتباري رئيسا لمحفل جنوب المحيط الهادئ فسأتصل بزملائي في جنوب المحيط الهادئ لكي نسجل معارضتنا الشديدة لقرار فرنسا باستئناف التجارب، وقلقنا الشديد بشأن آثاره، بما فيها اﻵثار على المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    En nuestra región también se han producido progresos gracias a la reciente adhesión de dos partes regionales al Tratado de Rarotonga y a la firma por parte de Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América de los Protocolos de dicho Tratado, por el cual se estableció la zona libre de armas nucleares del Pacífico Sur. UN ولقد تم إحراز تقدم أيضا في منطقتنا، لدى الانضمام الــذي حصــل مؤخــرا لطرفيــن إقليميين إلى معاهدة راروتونغا وتوقيع فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية على بروتوكولات المعاهدة التي أنشأت المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Los Jefes de Gobierno también exhortan a Francia a que se atenga a los protocolos del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN كما يدعو رؤساء الحكومات فرنسا الى التمسك ببروتوكولات معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more