"النووية مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares con
        
    • nuclear con
        
    • nuclear de
        
    • nuclear a medida
        
    • nucleares y
        
    • nuclear y
        
    • nucleares teniendo
        
    • nucleares está en consonancia con
        
    Nuestra posición se basa en el hecho de que la India no persigue una carrera de armamentos nucleares con ninguna otra Potencia nuclear. UN ويقوم موقفنا على أن الهند لا تسعى إلى الدخول في سباق في مجال الأسلحة النووية مع أي قوة نووية أخرى.
    El hecho de que se le permita fabricar armas nucleares con impunidad es motivo de grave preocupación. UN وإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية مع الإفلات من العقاب هو أمر يدعو للقلق البالغ.
    El hecho de que se le permita fabricar armas nucleares con impunidad es motivo de grave preocupación. UN وإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية مع الإفلات من العقاب هو أمر يدعو للقلق البالغ.
    Estamos resolviendo ahora la cuestión nuclear con los Estados Unidos. UN إننا نقوم حاليا بتسوية المسألة النووية مع الولايات المتحدة.
    Propusimos colaborar con el Irán en un moderno programa de energía nuclear, con suministro garantizado de combustible. UN إذ أننا عرضنا التعاون مع إيران في برنامج حديث للطاقة النووية مع ضمان إمدادها بالوقود.
    En primer lugar, en el texto no se hace mención de la energía nuclear, aunque una gran parte de la energía eléctrica que se genera en el mundo es de origen nuclear, de modo que al examinar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos es indispensable mencionar esa contribución que beneficia a la humanidad. UN فأولا، لا يورد النص أي ذكر للطاقة النووية مع أن نسبة كبيرة من الطاقة الكهربائية المولدة في جميع أنحاء العالم ذات مصدر نووي؛ وعليه فإن من الأهمية بمكان لدى النظر في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ذكر هذه المساهمة التي تعود بالفائدة على البشرية.
    :: Apoyo a las actividades de investigación y desarrollo de la energía nuclear a medida que se vaya restaurando la confianza internacional. UN :: تقديم الدعم لأنشطة البحوث والتطوير في مجال الطاقة النووية مع استعادة المجتمع الدولي الثقة تدريجيا.
    Mi delegación estima que ningún Estado Miembro puede oponerse seriamente al objetivo de iniciar negociaciones multilaterales formales sobre el desarme nuclear con miras a la eliminación de las armas nucleares, ya que hacerlo sería justificar la continuación de la existencia de las armas nucleares, con todos los riesgos que ello implica para la seguridad mundial y para la supervivencia humana. UN ويرى وفدي أن هدف البدء في مفاوضات متعددة اﻷطراف جادة بشأن نزع السلاح النووي بغية القضاء على اﻷسلحة النووية هدف لا يمكن ﻷي دولة عضو أن تعارضه بنية صادقة ﻷنها إذا فعلت فإنما تبرر استمرار وجود اﻷسلحة النووية مع كل ما يترتب عليها من مخاطر على اﻷمن العالمي وبقاء البشرية.
    En 2000, acogimos con beneplácito la concertación fructífera de la Conferencia de las Partes del Año 2002 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, con la aprobación de un plan de acción pertinente. UN وفي العام 2000، رحبنا بالنتيجة الناجحة التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع اعتماد خطة العمل ذات الصلة.
    Recalcamos la necesidad de comenzar las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares con un calendario concreto, con inclusión de una convención sobre las armas nucleares. UN ونشدد على الحاجة إلى بدء مفاوضات عن وضع برنامج تدريجي لتحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية مع إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية للأسلحة النووية.
    Consideramos que el fortalecimiento de las actividades de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la universalización del Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias nucleares con el Organismo son un esfuerzo importante para fortalecer el régimen de no proliferación. UN وننظر إلى تعزيز أنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات النووية مع الأمانة، بوصفهما جهدا هاما لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    En el DVD se relata en forma cronológica la historia de Nueva Zelandia como país libre de armas nucleares con entrevistas realizadas a defensores destacados de ese planteamiento y fotografías de actividades del movimiento pacifista. UN ويعرض قرص الفيديو الرقمي جدولا زمنيا لتاريخ نيوزيلندا الخالي من الأسلحة النووية مع مقابلات مع وجوه بارزة من منظمي حملات إزالة الأسلحة النووية وصور لأنشطة حركات السلام.
    Sin embargo, no debe existir cooperación sobre asuntos nucleares con los Estados que siguen no siendo partes en el TNP. UN غير أنه يجب ألا يكون هناك أي تعاون بشأن المسائل النووية مع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Argentina no cooperará en materia de tecnología nuclear con ningún Estado que incumpla sus obligaciones en virtud del Tratado y los acuerdos de salvaguardias. UN وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات.
    La Federación de Rusia concede gran importancia a la cooperación, en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, con los miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    China ha firmado acuerdos sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos con más de 20 países y organizaciones. UN وقد وقعت الصين اتفاقات بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع أكثر من 20 بلدا ومنظمة.
    La Argentina no cooperará en materia de tecnología nuclear con ningún Estado que incumpla sus obligaciones en virtud del Tratado y los acuerdos de salvaguardias. UN وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات.
    La Federación de Rusia concede gran importancia a la cooperación, en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, con los miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    China ha firmado acuerdos sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos con más de 20 países y organizaciones. UN وقد وقعت الصين اتفاقات بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع أكثر من 20 بلدا ومنظمة.
    2. A los fines del presente artículo, se entenderá por ser humano " genéticamente idéntico " aquel que comparta con el otro el mismo grupo nuclear de genes. UN 2 - ولأغراض هذه المادة، يعني مصطلح الكائن البشري " المطابق وراثيا " لكائن بشري آخر كائنا بشريا يتقاسم نفس مجموعة المورثات النووية مع كائن بشري آخر.
    :: Apoyo a las actividades de investigación y desarrollo de la energía nuclear a medida que se vaya restaurando la confianza internacional. UN :: تقديم الدعم لأنشطة البحث والتطوير في مجال الطاقة النووية مع استعادة المجتمع الدولي الثقة تدريجيا.
    En este contexto, el OIEA desempeña un papel vital al promover la participación mundial en los beneficios de la tecnología nuclear, al tiempo que ayuda a la comunidad internacional a frenar la proliferación de las armas nucleares y a avanzar hacia el desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور محوري في التقاسم العالمي لفوائد التكنولوجيا النووية مع مساعدة المجتمع الدولي على كبح انتشار اﻷسلحة النووية والمضي قدما إلى نزع السلاح النووي.
    La Argentina desarrolla, consume y exporta energía nuclear y lo hace en el marco del más estricto respeto a las normas consagradas en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y del régimen de no proliferación en un sentido amplio. UN وما فتئت الأرجنتين تصنع وتستهلك وتصدر الطاقة النووية مع التقيد الصارم بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبنظام منع الانتشار بصورة عامة.
    Ucrania está en favor de que se aborde este problema de manera general y completa, lo cual solamente se podrá hacer si se satisfacen plenamente nuestras exigencias relativas a las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, teniendo en cuenta el carácter específico de la situación actual de nuestro país. UN وتدعو أوكرانيا الى فكرة النهج الشامل لمعالجة هذه المشكلة. ولا يمكن تنفيذ هذه الفكرة الا اذا تمﱠت بالكامل تلبية احتياجاتنا فيما يتعلق بالضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مع مراعاة الطابع الخاص للحالة الراهنة في بلدنا.
    La seducción del nivel de disminución de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares está en consonancia con el imperativo expresado en el primer párrafo del preámbulo del Tratado, a saber, que es necesario hacer todo lo posible por evitar el peligro de guerra nuclear y adoptar medidas para salvaguardar la seguridad de los pueblos frente a las devastaciones que infligiría un conflicto de este tipo. UN 4 - يتسق تخفيض درجة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية مع المقتضيات المنصوص عليها في الفقرة الأولى من ديباجة المعاهدة، التي تنص على بذل كل جهد ممكن لتفادي خطر نشوب حرب نووية، واتخاذ التدابير اللازمة لحماية أمن الشعوب من ويلات هذا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more