"النووية من قبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares por parte
        
    • nuclear por parte
        
    • -India
        
    • nucleares por un
        
    El enviado especial del Presidente Kim II Sung manifestó con firmeza que el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea estaba dispuesto a reanudar la inspección de sus instalaciones nucleares por parte del OIEA. UN وقد ذكر المبعوث الخاص للرئيس كيم إيل سونغ، بشكل حاسم، أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استعداد لاستئناف عمليات التفتيش على منشآتها النووية من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Chile reitera su inalterable política de rechazo y condena a las explosiones nucleares por parte de cualquier miembro de la comunidad internacional. UN إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    La amenaza del uso de armas nucleares por parte de algunos Estados poseedores de esas armas resulta cada vez más alarmante. UN إن التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة تزداد خطورته باطراد.
    Los recientes esfuerzos para convertir el Tratado en un tratado con un único objetivo parecen dirigidos a asegurar el monopolio de la energía nuclear por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويبدو أن الجهود التي بذلتها هذه الدول مؤخراً لتحويل المعاهدة إلى معاهدة ذات هدف واحد محدد تهدف إلى ضمان احتكار الطاقة النووية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Las actividades nucleares clandestinas de algunos Estados partes y el desarrollo de una capacidad militar nuclear por parte de Estados que no son partes debilitan el Tratado y perjudican al desarme. UN وأشار إلى أن الأنشطة النووية السرية من قبل الدول الأطراف وتطوير القدرات العسكرية النووية من قبل غير الأطراف يؤديان إلى إضعاف المعاهدة ويضران بنـزع السلاح.
    26. Nos preocupa que los tres Estados -India, Israel y Pakistán- que tienen instalaciones nucleares sin salvaguardias y que no se han adherido al TNP sigan reteniendo la opción de las armas nucleares, a la cual no han renunciado. UN 26- ويساورنا القلق من استمرار الإبقاء على خيار الأسلحة النووية من قبل الدول الثلاث - وهي إسرائيل وباكستان والهند - التي تشغِّل منشآت نووية لا تخضع لضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لم تتخل عن خيار الأسلحة النووية ذاك.
    Ciertamente, la posesión de armas nucleares por un grupo selecto de pocos Estados es el factor independiente más importante que impide la no proliferación en algunas regiones del mundo. UN والواقع أن حيازة اﻷسلحة النووية من قبل مجموعة قليلة مختارة من الدول هو أهم عامل وحيد يعوﱢق عدم الانتشار في بعض المناطق من العالم.
    Su extensión indefinida no implica la posesión indefinida de armas nucleares por parte de los Estados que las poseen. UN والتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني ضمنيا ملكية غير محدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها.
    Australia reafirma su oposición incondicional al vertimiento de desechos nucleares por parte de cualquier Estado u organización, ya que ello constituirá una guerra radiológica y tendrá graves repercusiones en la seguridad de todos los Estados. UN واستراليا تؤكد من جديد معارضتها غير المحدودة ﻹلقاء النفايات النووية من قبل أية دولة أو منظمة، فإن هذا اﻹلقاء سيشكل حربا إشعاعية وسيترتب عليه آثار خطيرة ﻷمن جميع الدول.
    Reafirmando la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de todos los Estados del Oriente Medio, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط،
    Reafirmando la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de todos los Estados del Oriente Medio, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط،
    El rechazo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por parte de un miembro permanente del Consejo de Seguridad, poseedor del mayor arsenal nuclear, y la retirada de dicho miembro de las negociaciones de dicho Tratado en lo que respecta al manual operacional de inspecciones in situ, es muestra de la política unilateralista de ese Estado. UN فإن رفض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من قبل دولة عضو دائم في مجلس الأمن وحائزة لأكبر ترسانة نووية، وانسحابها من المفاوضات الجارية بشأن دليل لعمليات التفتيش الميداني بموجب المعاهدة، أمران يشيران إلى السياسة العامة الانفرادية لتلك الدولة.
    15. Una moratoria voluntaria sobre los ensayos nucleares por parte de las Potencias nucleares no es una alternativa para un documento jurídicamente vinculante como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN 15 - وأشار إلى أن الوقف الطوعي للتجارب النووية من قبل الدول النووية ليس بديلا لوثيقة ملزمة قانوناً مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Las actividades nucleares clandestinas de algunos Estados partes y el desarrollo de una capacidad militar nuclear por parte de Estados que no son partes debilitan el Tratado y perjudican al desarme. UN وأشار إلى أن الأنشطة النووية السرية من قبل الدول الأطراف وتطوير القدرات العسكرية النووية من قبل غير الأطراف يؤديان إلى إضعاف المعاهدة ويضران بنـزع السلاح.
    26. Nos preocupa que los tres Estados -India, Israel y Pakistán- que tienen instalaciones nucleares sin salvaguardias y que no se han adherido al TNP sigan reteniendo la opción de las armas nucleares, a la cual no han renunciado. UN 26- ويساورنا القلق من استمرار الإبقاء على خيار الأسلحة النووية من قبل الدول الثلاث - وهي إسرائيل وباكستان والهند - التي تشغل منشآت نووية لا تخضع لضمانات وهي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لم تتخل عن خيار الأسلحة النووية ذاك.
    Para aclarar una vez más las cosas en relación con la península de Corea, digamos que el TNP no fue capaz de frustrar el despliegue de armas nucleares por un Estado que está en posesión de los mayores arsenales atómicos, ni tampoco de detener la amenaza nuclear. UN ولكي أتحدث بوضوح، مرة أخرى، بشأن شبه الجزيرة الكورية، فإن معاهدة عدم الانتشار لم تتمكن من وقف نشر الأسلحة النووية من قبل دولة حائزة لأكبر ترسانة نووية أو وقف تهديدها النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more