"النووية والتقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares y convencionales
        
    • nucleares como convencionales
        
    • nucleares o convencionales
        
    • nucleares y armas convencionales
        
    • nucleares y las armas convencionales
        
    • nuclear y convencional
        
    • convencionales y nucleares
        
    • nucleares y fuerzas convencionales
        
    • nucleares y a las armas convencionales
        
    Un recurso que se ofrece al Pakistán es participar en una carrera de armamentos nucleares y convencionales con la India. UN وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند.
    Durante la guerra fría, cuando la carrera mundial de armamentos adquirió proporciones absolutamente irracionales, sólo pudo lograrse un control de la proliferación masiva de las armas nucleares y convencionales entre las superpotencias y sus aliados. UN وأثناء الحرب الباردة، حيثما بلغ سباق التسلح العالمي أبعاداً غير معقولة بالمرة، لم يكن كل ما أمكن تحقيقه سوى تنظيم لانتشار اﻷسلحة النووية والتقليدية الهائل قامت به الدول الكبرى وحلفاؤها.
    Consideramos que el desarme mundial y completo de las armas nucleares y convencionales es fundamental para el desarrollo seguro y sostenible de las sociedades. UN ونعتبر نزع اﻷسلحة النووية والتقليدية على نطاق عالمي وكامل، بمثابة أمر ضروري للتنمية اﻵمنة والمستدامة للمجتمعات.
    En cambio, otros deseaban que se conservara y se ampliara este tema para englobar las armas tanto nucleares como convencionales. UN وفي الوقت ذاته، دعت أطراف أخرى إلى الاحتفاظ بهذا البند وتوسيع نطاقه لكي يشمل الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    Los países anteriormente enfrentados en el conflicto Este-Oeste han reducido apreciablemente sus armamentos nucleares y convencionales. UN ففي البلدان التي كانت منقسمة بسبب الصراع بين الشرق والغرب، حدث تخفيض حاد في اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    Si no la aprovechamos pronto, se cerrará. Siguen existiendo grandes arsenales de armas nucleares y convencionales perfeccionadas. UN فإن لم نبادر باغتنامها فسوف تغلق وما زالت ترسانات اﻷسلحة النووية والتقليدية الكبيرة والمتطورة قائمــة.
    El propósito primordial de la estabilidad estratégica es fortalecer la seguridad internacional, lo que permitiría en el futuro reducir más sustancialmente las armas nucleares y convencionales. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى أن الاستقرار الاستراتيجي أريد به بصورة رئيسية تعزيز التخفيضات الجوهرية في الأسلحة النووية والتقليدية في المستقبل.
    La Comisión de Desarme es el foro más accesible a todos los Estados Miembros, en el que todos y cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas pueden deliberar con sinceridad sobre las cuestiones de los armamentos nucleares y convencionales. UN إن هيئة نزع السلاح هي من أكثر المحافل إتاحة من حيث مشاركة كل الدول الأعضاء. وهو المكان الذي يستطيع فيه كل عضو في الأمم المتحدة أن يناقش بصراحة قضايا الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    El propósito primordial de la estabilidad estratégica es fortalecer la seguridad internacional, lo que permitiría en el futuro reducir más sustancialmente las armas nucleares y convencionales. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى أن الاستقرار الاستراتيجي أريد به بصورة رئيسية تعزيز التخفيضات الجوهرية في الأسلحة النووية والتقليدية في المستقبل.
    El Pakistán seguirá promoviendo un régimen de moderación en materia de armas nucleares y convencionales en el Asia meridional. UN وستستمر باكستان في تشجيع إنشاء نظام انضباط في مجال الأسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا.
    Polonia tiene mucho interés en que se avance en lo que se refiere a la reducción de las armas nucleares y convencionales. UN فبولندا لديها اهتمام قوي بإحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية والتقليدية.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer para seguir reduciendo en mayor medida la amenaza de las armas nucleares y convencionales en todo el mundo. UN ولكن المطلوب عمله أكثر من ذلك بكثير لتخفيض التهديد المقترن بالأسلحة النووية والتقليدية على صعيد العالم.
    Aun después de la aplicación de los actuales acuerdos de reducción nuclear por parte de ambos países no ha cambiado para nada la realidad de que ambos poseen los arsenales nucleares y convencionales más grandes y más modernos del mundo. UN وحتى بعد تنفيذ هذين البلدين لاتفاقات التخفيض النووي الحالية، فإن حقيقة أنهما يحوزان أكبر الترسانات النووية والتقليدية وأكثرها تقدما في العالم، ستظل قائمة دون تغيير.
    Una nueva generación de armas nucleares y convencionales muy perfeccionadas, no letales y brillantes, se está desarrollando con efectos desestabilizadores sobre la situación de la seguridad mundial. UN فثمة جيل جديد من اﻷسلحة النووية والتقليدية المتقدمة غير القاتلة و »الذكية« قيد التطوير، وتترتب عليه آثار تزعزع الاستقرار في حالة العالم اﻷمنية.
    De conformidad con el párrafo 22 de la Declaración, las democracias nuevas o restauradas apoyan enérgicamente los acuerdos de desarme entre Estados que poseen armas nucleares y convencionales. UN وتمشيا مع الفقرة ٢٢ من الاعلان، تؤيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على نحو ثابت اتفاقات نزع السلاح بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتقليدية.
    Aparte de las medidas de largo alcance sobre reducción de armamentos, tanto nucleares como convencionales, ya se ha celebrado un Tratado que prohíbe las armas químicas. UN وفضلا عن التدابير البعيدة اﻷثر لخفض اﻷسلحة النووية والتقليدية على حد سواء، تم بالفعل إبرام معاهدة تحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Al mismo tiempo, tenemos que fortalecer la colaboración contra la proliferación de todas las armas mortíferas, ya sean nucleares o convencionales. UN وفي الوقت ذاته، نحتاج الى تعزيز روح المشاركة في مناهضة انتشار جميع اﻷسلحة الفتاكة، النووية والتقليدية على السواء.
    Se consideró que el fin de la guerra fría había eliminado la justificación para el continuo almacenamiento de armas nucleares y armas convencionales. UN لقد اعتبر انتهاء الحرب الباردة أمرا يبطل مبرر تكديس اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    La propuesta amplia, que incluye un equilibrio en las armas nucleares y las armas convencionales y un mecanismo político para resolver los conflictos bilaterales, especialmente la controversia básica sobre Jammu y Cachemira, comprende los siguientes elementos: UN وإضافة إلى إدماج مسألة التوازن في الأسلحة النووية والتقليدية والآلية السياسية لحل الصراعات الثنائية، ولا سيما الصراع الأساسي على منطقة جامو وكشمير، تضمن الاقتراح الشامل العناصر التالية:
    Nos comprometemos a buscar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y el establecimiento de la Corte Penal Internacional; a promover el programa de desarrollo social; y a avanzar en el desarme nuclear y convencional. UN ونحن ملتزمون ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وبتعزيز جدول أعمال التنمية الاجتماعية، والتقدم نحو نزع الأسلحة النووية والتقليدية.
    Aunque los países que poseen los arsenales convencionales y nucleares mayores y más modernos concertaron algunos tratados sobre el desarme nuclear, es preciso recalcar, no obstante, que sobre esos países recae una responsabilidad especial con relación al desarme y que deberían hacer esfuerzos mayores para aplicar en serio esos tratados y reducir drásticamente sus arsenales nucleares. UN ولئن كانت البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات النووية والتقليدية وأكثرها تعقيدا قد أبرمت بعض المعاهدات الخاصة بنزع السلاح النووي، فلا بد، مع ذلك، من التشديد على انها تتحمل مسؤولية خاصة بالنسبة لنزع السلاح، وعليها أن تبذل مزيدا من الجهود لتنفذ بجدية المعاهدات الرامية الى تحقيق المزيد من التخفيضات الجذرية في أسلحتها النووية.
    Se declaró además que la alianza de la OTAN mantendría en el futuro inmediato una combinación adecuada de fuerzas nucleares y fuerzas convencionales basadas en Europa. UN وورد أيضا أن منظمة حلف شمال الأطلسي ستحتفظ خلال المستقبل المنظور بمزيج مناسب من القوات النووية والتقليدية المتمركزة في أوروبا.
    Tampoco pudo llegar a un consenso en 2003 sobre temas de su programa relativos a las armas nucleares y a las armas convencionales. UN ولم تستطع أيضا التوصل إلى توافق في الآراء في عام 2003 حول بنود جدول أعمالها المتعلقة بالأسلحة النووية والتقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more