La firma de los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares, que abarcan más de 100 Estados. | UN | :: توقيع بروتوكولات المعاهدات القاضية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي تغطي أكثر من مائة دولة. |
Un arma nuclear utilizada contra uno de los países en que esté situado uno de los 450 reactores nucleares que existen actualmente en el mundo, podría tener como secuelas una serie de Chernobyls. | UN | ويمكن أن يخلّف استعمال السلاح ضد أي بلد من البلدان التي توجد بها المفاعلات النووية والتي يبلغ مجموعها ٤٥٠ مفاعلا في العالم، سلسلة من الحوادث المماثلة لحادث تشيرنوبيل. |
Sin embargo, la excepción más grave sigue siendo la de las armas nucleares, que son indudablemente las más devastadoras y destructivas de todas las armas. | UN | إلا أن الاستثناء اﻷكثر خطورة هو موضوع اﻷسلحة النووية. والتي تعد بلا جدال أكثر اﻷسلحة تدميراً وخراباً. |
Instamos firmemente a todos los Estados poseedores de armas nucleares y con capacidad nuclear a que continúen manteniendo esa moratoria. | UN | ونحن نحث بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي لها قدرات على حيازة أسلحة نووية على مواصلة الالتزام بذلك الوقف. |
Condena la falta de voluntad política de las potencias nucleares que no han cumplido con el compromiso de acordar un tratado para eliminar las armas nucleares y continúan perfeccionando el armamento nuclear existente. | UN | تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة. |
Dado que la presente declaración se concentra en las cuestiones nucleares, a las que debe otorgarse la más alta prioridad, no deseo reiterar extensamente nuestra posición sobre las cuestiones no nucleares que han de incluirse en nuestra agenda provisional. | UN | حيث إن هذا البيان يركز على الموضوعات النووية والتي يجب أن تكون لها اﻷولوية القصوى، فإنني لا أود تكرار موقفنا باستفاضة بالنسبة للموضوعات غير النووية التي يلزم أن تنعكس على جدول أعمال المؤتمر. |
Requiere medidas que deben ser adoptadas en forma oportuna por los cinco Estados poseedores de armas nucleares que tienen los arsenales más grandes. | UN | فهو يدعو الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية والتي تمتلك أكبر الترسانات أن تتخذ الخطوات اللازمة. |
Si bien el Comité Ad Hoc apoyó concretamente el levantamiento de todas las sanciones económicas, aceptó la retención de aquéllas relacionadas con el embargo de armas y las cuestiones nucleares, que fueron impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وبينما أيدت اللجنة المخصصة بالتحديد رفع جميع الجزاءات الاقتصادية، قبلت إبقاء الجزاءات التي تتصل بحظر اﻷسلحة والمواد النووية والتي فرضها مجلس اﻷمن. |
Otros proyectos de resolución relativos a cuestiones nucleares que la Comisión examinó y aprobó fueron dos proyectos de resolución relativos a las negociaciones bilaterales sobre armas nucleares. | UN | ومن بين مشروعات القرارات اﻷخرى التي تتصل باﻷسلحة النووية والتي نظرت فيها اللجنة واعتمدتها مشروعا قرارين بشأن المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية. |
Asimismo, hacemos un nuevo llamamiento a las tres Potencias nucleares que aún no han firmado y ratificado los Protocolos al Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur a que lo hagan. | UN | كما أننا نناشد مرة أخرى الدول الثلاث الحائزة لﻷسلحة النووية والتي لم توقع وتصدق حتى اﻵن على بروتوكولات المعاهدة الخاصة بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ أن تفعل ذلك. |
En él, la Corte ha confirmado unánimemente las condiciones previas, basadas en la Carta, de la legitimidad de las armas nucleares, que son diametralmente opuestas a los resultados del empleo de dichas armas. | UN | وقد أيدت المحكمة في هذه الفقرة باﻹجماع الشروط التي يتضمنها الميثاق لمشروعية اﻷسلحة النووية والتي تتعارض بشكل تام مع نتائج استخدام اﻷسلحة. |
1. A los Estados poseedores de armas nucleares que tienen los arsenales nucleares más grandes les cabe la responsabilidad especial del desarme nuclear. | UN | 1 - تتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تمتلك أكبر ترسانة نووية مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي. |
Además, subrayaron la importancia de lograr el cumplimiento universal del Tratado sobre la Prohibición Total de Ensayos Nucleares (CTBT), que incluye a todos los estados poseedores de armas nucleares, que entre otras cosas, deberán contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | وأكدوا أهمية تحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية بما في ذلك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي يتعين عليها، من جملة أمور أخرى، المساهمة في عمليات نزع الأسلحة النووية. |
Sin embargo, quizás la lección más preocupante que se deriva de nuestro trabajo en el Irán y Libia es la existencia de un extenso mercado ilícito para el suministro de armas nucleares, que a todas luces floreció a partir de la demanda. | UN | ومع ذلك، ربما كان الدرس الأكثر إزعاجا الذي استخلصناه من عملنا في إيران وليبيا، هو وجود سوق كبيرة غير مشروعة لتوريد المواد النووية والتي انتعشت بسبب الطلب. |
En tercer lugar, es importante procurar los medios para normalizar la relación de los tres Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el TNP con el régimen de no proliferación. | UN | ثالثا، من الأهمية بمكان أن نسعى لإيجاد سبل ووسائل لتطبيع علاقة الدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية والتي هي خارج نطاق معاهدة عدم الانتشار مع نظام منع الانتشار. |
Es inaceptable una situación en la que Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP se desarmen mientras que otros Estados que no estén obligados por el Tratado aumenten su capacidad de armas nucleares. | UN | ولا يمكن القبول بوضع تنـزع فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار، بينما تعزز الدول غير الملزمة بالمعاهدة قدراتها في مجال الأسلحة النووية. |
Los Estados que no poseen armas nucleares y han concertado acuerdo tales como el TNP y el Tratado de Tlatelolco renunciaron expresamente a la adquisición del arma más destructiva de todas. | UN | أما الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والتي دخلت في اتفاقات من قبيل معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة تلاتيلولكو فهي تتخلى بوضوح عن حيازة أشد اﻷسلحة تدميرا. |
No sería, pues, coherente pensar que en el caso de los Estados poseedores de armas nucleares y de los Estados no partes en el TNP el planteamiento convergente sería suficiente. | UN | ولن يكون من المنطقي الموافقة على أن النهج المركز سيفي بالغرض فيما يتعلق بالدول الحائزة للأسلحة النووية والتي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار. |
Como Estado que no posee armas nucleares, mi país apoya todas las reuniones regionales y multilaterales que ponen de relieve la importancia del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos nucleares y aceleran el proceso de ratificación. | UN | وبلدي، بوصفه دولة غير حائزة للأسلحة النووية، يدعم جميع الاجتماعات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي تشدد على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي تعجل بعملية التصديق عليها. |
37. Se precisa urgentemente un mecanismo para alentar a los países que poseen capacidad en materia de armas nucleares y no son partes en el Tratado a que acaten las mismas normas y salvaguardias internacionales. | UN | 37 - ومضى قائلاً إن الأمر يستلزم بشكل عاجل وجود آلية لتشجيع البلدان ذات القدرات في مجال الأسلحة النووية والتي ليست أطرافاً في المعاهدة بأن تخضع لنفس القواعد والضمانات الدولية. |
En esa resolución el Consejo tomó nota de las declaraciones hechas por los Estados poseedores de armas nucleares, en que se reiteraban las condiciones para el no empleo de las armas nucleares. | UN | كما أحاط مجلس الأمن علماً في هذا القرار بالبيانات التي أدلت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي أعادت فيها تأكيد شروط عدم استخدام الأسلحة النووية. |