Al respecto, el programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا. |
Un ejemplo claro es la situación relativa al programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك الحالة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Estos cargos se deben a sus actividades como defensor de varias personas acusadas de espionaje en relación con el programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Subsisten las preocupaciones suscitadas por el programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | 116 - وما زال هناك قلق إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
El desarrollo nuclear de la República Popular Democrática de Corea no debe ser tolerado, y no lo será. | UN | وينبغي عدم التغاضي عن التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولن يسمح به. |
El Grupo reconoce que el programa nuclear de la República Islámica del Irán sigue representando un grave problema para el régimen de no proliferación. | UN | وتدرك المجموعة أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا كبيرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
No obstante, también existen preocupaciones justificadas con respecto al programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | ولكن ثمة شواغل مبررة ما زالت أيضاً قائمة بالنسبة إلى البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Estamos igualmente preocupados por los últimos acontecimientos en cuanto al programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبالمثل، يساورنا القلق من جراء التطورات في البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo un motivo de grave preocupación. | UN | ويبقى البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مصدر قلق بالغ. |
La región también se beneficiaría de que terminaran las tensiones derivadas de la preocupación por el programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | وأضاف أن المنطقة ستستفيد أيضا من وضع حد للتوترات الكامنة في الشواغل المتصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Siguen sin disiparse las dudas en torno al carácter pacífico del programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | لم تتبدد بعد دواعي القلق بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Contribuiría a dar seguridades a la comunidad internacional sobre la índole del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea y sobre su deseo de mantener relaciones internacionales positivas, comprendida la cooperación nuclear con fines pacíficos. | UN | ومن شأن أن يساعد على طمأنة المجتمع الدولي بصدد طبيعة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورغبتها في علاقات دولية إيجابية، بما في ذلك التعاون النووي السلمي. |
Respaldamos todos los esfuerzos que contribuyen, mediante las consultas y el diálogo, a la transparencia del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea y a la estabilidad de la península de Corea. | UN | وإننا نؤيد جميع الجهود التي تساهم، من خلال التشاور والحوار، في تأمين شفافية البرنامج النووي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
Al mismo tiempo, el Organismo, como lo solicitó el Consejo de Seguridad, continúa vigilando la congelación del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي الوقت ذاته تقوم الوكالة بالتحقق من تجميـد البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة بناء على طلب مجلس اﻷمن. |
Mongolia favorece una península de Corea libre de armas nucleares y la solución pacífica de la cuestión del programa nuclear de la República Democrática de Corea. | UN | وتدعو منغوليا إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، وإلى حل سلمي لمسألة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El posicionamiento nuclear de la República Popular Democrática de Corea y la constante inestabilidad nuclear en el Asia meridional son influencias que pueden desestabilizar la moratoria existente. | UN | ويمثل الوضع النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعدم الاستقرار النووي المستمر في جنوب آسيا على حد سواء إمكانية لتأثيرات مزعزعة للاستقرار بشأن الوقف الاختياري القائم. |
Sin embargo, la experiencia histórica del país en los últimos 20 años ha conducido a una mentalidad de desconfianza y precaución, en tanto que los Estados Unidos se han mostrado incapaces o renuentes a considerar el programa nuclear de la República Islámica del Irán objetivamente, es decir, independientemente de la cuestión de las relaciones bilaterales. | UN | واستطرد قائلاً إن التجربة التاريخية التي مر بها البلد طوال السنوات العشرين الماضية أدت إلى نشوء بيئة تتسم بالارتياب والحذر في الوقت الذي تظهر فيه الولايات المتحدة غير قادرة أو غير راغبة في النظر إلى البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية بموضوعية، أي بمعزل عن مسألة العلاقات الثنائية. |
Hemos venido siguiendo la evolución del programa nuclear de la República Islámica del Irán y seguiremos abogando por la solución de todas las cuestiones pendientes a ese respecto por medio de una interacción constructiva entre el Irán y el OIEA. | UN | لقد كنا نتابع التطورات المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وما زلنا ندافع عن حل كل القضايا البارزة في هذا الصدد من خلال التفاعل البنَّاء بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Canadá comparte la honda preocupación de la comunidad internacional por el alcance y la índole del programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | 2 - وتشارك كندا المجتمع الدولي ما يساوره من قلق عميق بشأن نطاق البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وطبيعته. |
El programa nuclear de la República Democrática Popular de Corea no sólo representa una amenaza directa a la paz y la estabilidad de la región del Asia del noreste, incluido el Japón, sino que también plantea un desafío grave al régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | فالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديداً مباشراً لأمن واستقرار منطقة شمال شرق آسيا، بما فيها اليابان، كما أنه يشكل خطراً شديداً على النظام الدولي لعدم الانتشار. |
La delegación de Bélgica está también preocupada por el programa nuclear que desarrolla la República Islámica del Irán e insta a las autoridades de ese país a restringir las fases más problemáticas del ciclo del combustible nuclear. | UN | 20 - واستطرد يقول إن وفده يشعر بقلق مماثل إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وحث السلطات الإيرانية على الحد من المراحل الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي لديها. |
41. El programa de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea también es una amenaza para la seguridad regional y mundial y un desafío perentorio al régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. | UN | 41 - ويشكل أيضا البرنامج العسكري النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا للأمن الإقليمي والعالمي، فضلا عن أنه يشكل تهديدا ملحا للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |