"النويدات المشعة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los radionúclidos en
        
    • de radionucleidos en
        
    • de radionúclidos en
        
    • radionúclidos en la
        
    • de radionúclidos del
        
    • los radionucleidos en
        
    • de radionúclidos de
        
    Los procedimientos que se utilizarán en el análisis realizado en el Centro serán los que se consignen en el Manual de operaciones para la vigilancia de los radionúclidos en la atmósfera y el intercambio internacional de datos al respecto. UN وتكون الاجراءات التي يتعين استخدامها في التحليل في المركز هي تلك الاجراءات المحددة في دليل التشغيل ﻟمراقبة النويدات المشعة في الجو والتبادل الدولي للبيانات المتعلقة بالنويدات المشعة في الجو.
    En lo que respecta a la exposición interna, las dosis suelen evaluarse utilizando modelos matemáticos que describen la distribución de los radionúclidos en el cuerpo humano y el suministro correspondiente de la dosis a los diversos órganos y tejidos. UN أمَّا في حالة التعرُّض الداخلي، فكثيرا ما تقيم الجرعات باستخدام نماذج رياضية تصف توزيع النويدات المشعة في الجسم البشري وتوصيل الجرعات ذات الصلة لمختلف أجهزة الجسم وأنسجته.
    Deseosos además de evitar cualquier amenaza a la salud y al medio ambiente como consecuencia de la creación excesiva de radionucleidos en los reactores nucleares, UN وإذ تحدوها الرغبة في تجنب أي تهديد للصحة والبيئة ينشأ عن الإفراط في توليد النويدات المشعة في المفاعلات النووية،
    Los estudios científicos indican una considerable acumulación de radionucleidos en la leña, los frutos silvestres, las materias primas medicinales, las setas y la carne de los animales salvajes. UN وتظهر الأبحاث العلمية تراكماً في النويدات المشعة في الأشجار والأعناب والأدوية العشبية والفطر والطرائد.
    [Cuadro 2: Lista de estaciones [de alta calidad] para la medición de radionúclidos en la atmósfera UN " ]الجدول ٢ قائمة المحطات ]ذات النوعية العالية[ لقياس النويدات المشعة في الجو
    [Cuadro 2: Lista de estaciones para la medición de radionúclidos en la atmósfera UN ]الجدول ٢ قائمة محطات قياس النويدات المشعة في الجو
    La vigilancia de los gases nobles debería formar parte del componente de radionúclidos del SIV ya que en algunas circunstancias estos gases podrían ser los únicos portadores de información que salgan del lugar de un ensayo nuclear clandestino. UN وينبغي أن يكون رصد الغازات الخاملة جزءاً من مكون النويدات المشعة في نظام الرصد الدولي، حيث أن الغازات الخاملة قد تكون، في ظروف معيﱠنة، الحامل الوحيد للمعلومات التي تغادر مكان حدوث تجربة نووية سرية.
    En muchos casos, la necesidad de comprender mejor el comportamiento de los radionucleidos en relación con el medio ambiente está vinculada a los planes de saneamiento de la contaminación ambiental provocada por las operaciones de producción de armas y las primeras etapas del desarrollo del ciclo del combustible nuclear. UN وفي كثير من الحالات، ترتبط الحاجة إلى اكتساب فهم أعمق لسلوك النويدات المشعة في البيئة بخطط تنظيف البيئة من التلوث الناتج عن عمليات انتاج اﻷسلحة والفترات المبكرة لتطوير دورة الوقود النووي.
    Esta cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red de estaciones [de alta calidad] [de radionúclidos] [para medir los radionúclidos en la atmósfera]. UN ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة من المحطات ]الخاصة بالنويدات المشعة[ ]وذات النوعية العالية[ ]لقياس النويدات المشعة في الجو[.
    3. La Secretaría Técnica, en cooperación con los Estados Partes, coordinará una red específica de estaciones [de radionúclidos] [de alta calidad] [para medir los radionúclidos en la atmósfera]. UN " ٣ - تقوم اﻷمانة الفنية، بالتعاون مع الدول اﻷطراف، بتنسيق شبكة محددة من محطات ]النويدات المشعة[ ]ذات النوعية العالية[ ]لقياس النويدات المشعة في الجو[.
    Además de las mediciones facilitadas en forma sistemática, cada Estado Parte podrá facilitar cualesquiera otras mediciones pertinentes sobre los radionúclidos en la atmósfera por conducto de su Centro Nacional de Datos. UN " ]٦ -١ بالاضافة الى القياسات التي تقدم روتينيا، يجوز لكل دولة طرف أن تقدم أي قياس آخر ذي صلة بشأن النويدات المشعة في الجو عن طريق مركزها الوطني للبيانات.
    Los procedimientos para la presentación de tales solicitudes serán los que se consignen en el Manual de operaciones para la vigilancia de los radionúclidos en la atmósfera y el intercambio internacional de datos al respecto.] UN وتكون الاجراءات لتقديم هذه الطلبات هي تلك الاجراءات المحددة في دليل التشغيل لمراقبة النويدات المشعة في الجو والتبادل الدولي للبيانات المتعلقة بالنويدات المشعة في الجو.[
    19. Las poblaciones expuestas a emisiones de radionucleidos en el medio ambiente han brindado poca información sobre el riesgo. UN ١٩ - ولم توفر المجتمعات المعرضة لانطلاقات النويدات المشعة في البيئة سوى معلومات قليلة عن معامل الخطر.
    Se ha considerado la acumulación de radionucleidos en plantas y animales en el medio ambiente, en particular desde el punto de vista de su transferencia por conducto de las cadenas alimentarias que lleguen hasta el hombre, pero también desde el punto de vista de la fisiología básica. UN ولقد درس تراكم النويدات المشعة في النباتات والحيوانات في البيئة، ولا سيما من ناحية نقلها عن طريق السلاسل الغذائية المؤدية الى الانسان وأيضا فيما يتعلق بالفسيولوجيا اﻷساسية.
    El estudio de la migración de radionucleidos en los ecosistemas hídricos y forestales; UN - دراسة هجرة النويدات المشعة في النظم اﻹيكولوجية الحرجية والمائية؛
    [Cuadro 2: Lista de estaciones para la medición de radionúclidos en la atmósfera UN ]الجدول ٢ قائمة محطات قياس النويدات المشعة في الجو
    El Colaborador del Presidente sobre aspectos técnicos del Centro Internacional de Datos hizo exposiciones sobre la inclusión de datos infrasónicos, hidroacústicos y de radionúclidos en el Centro y sobre un plan de transición preliminar. UN وقدم صديق الرئيس المعني بالجوانب التقنية لمركز البيانات الدولي عروضاً عن إدراج البيانات دون الصوتية والصوتية المائية وبيانات النويدات المشعة في المركز، وبشأن خطة انتقال أولية.
    Esos niveles fueron establecidos habida cuenta de que el contenido de radionúclidos en los productos alimenticios y en el agua potable puede impedir que se rebasen los límites de la dosis anual de irradicación de 1 m3 de agua. UN وقد وضعت هذه المبادئ التوجيهية لكفالة عدم تجاوز المحتوى من النويدات المشعة في الأغذية والمياه الصالحة للشرب الجرعة السنوية القصوى من الإشعاع في المتر المكعب الواحد.
    - CD/NTB/WP.289, de fecha 17 de enero de 1996, presentado por la delegación de Cuba y titulado " Catálogo de recursos en apoyo de la red de radionúclidos del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) " . UN - CD/NTB/WP.289، المؤرخة ٧١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد كوبا، المعنونة " قائمة الموارد لدعم شبكة النويدات المشعة في نظام الرصد الدولي " .
    En los territorios contaminados, la actividad de los radionucleidos en esos productos puede superar muchas veces las normas higiénicas. UN وقد تفوق معدلات الإشعاع الناتج عن النويدات المشعة في هذه المنتجات في المناطق الملوثة المعايير الصحية المتعارف عليها أضعافا مضاعفة.
    Las estaciones chinas de vigilancia de radionúclidos de Beijing, Lanzhou y Guangzhou y el Laboratorio de radionúclidos de Beijing facilitaron una gran cantidad de datos durante el período de vigilancia, a petición de la Secretaría Técnica Provisional. UN وقدمت محطات بيجين ولانزو وشنغهاي لرصد النويدات المشعة في الصين ومختبر بيجين للنويدات المشعة كمية ضخمة من البيانات أثناء فترة الرصد بناء على طلب الأمانة التقنية المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more