Se ha impartido capacitación nacional a los fiscales en la esfera de la trata de personas en Guatemala, Nicaragua y Panamá. | UN | وتم توفير تدريب في مجال الاتجار بالأشخاص لأعضاء النيابة العامة في بنما وغواتيمالا ونيكاراغوا. |
Función de los fiscales en actuaciones penales | UN | دور أعضاء النيابة العامة في الإجراءات الجنائية |
La Fiscalía General de Kirguistán contestó que no se oponía a esa reunión. | UN | وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة. |
La Fiscalía de Milán prosigue la investigación de un caso de violación supuestamente cometida por un soldado italiano en Mogadiscio. | UN | وما زالت النيابة العامة في ميلانو تتابع التحقيق في قضية اغتصاب اتهم بها جندي إيطالي في مقديشيو. |
Los locales del ministerio público en Kigali se han visto transformados en restaurante con anuncios que lo proclaman, y los expedientes han hecho de combustible para encender el fuego y preparar papillas o té. | UN | وهكذا، تحولت النيابة العامة في كيغالي الى مطعم يحمل لافتات، وتحولت الملفات الى وقود لطهي الحساء والشاي. |
La formación de los fiscales de la judicatura local se había llevado a cabo mediante seminarios y talleres. | UN | واضطُلع بتدريب وكلاء النيابة العامة في الجهاز القضائي المحلي بواسطة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل. |
Hasta la fecha se ha capacitado a más de 1.000 fiscales en 12 talleres regionales. | UN | وحتى الآن، أُتيح التدريب لأكثر من 000 1 من أعضاء النيابة العامة في 12 حلقة عمل إقليمية؛ |
Por ejemplo, era necesario establecer vínculos entre los organismos de aplicación de la ley y las oficinas de los fiscales en los países de origen, tránsito y destino y facilitar el intercambio de información y la asistencia judicial recíproca. | UN | فمن الضروري، مثلا، إقامة صلات بين أجهزة انفاذ القانون ومكاتب النيابة العامة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وتسهيل تبادل المعلومات والمساعدة القانونية. |
Además, Sudáfrica había publicado un manual en que se establecían normas para los fiscales en los casos en que hubiese niños implicados. | UN | وفضلا عن ذلك أصدرت جنوب أفريقيا كتيبا إرشاديا يضع معايير لكي يتبعها أعضاء النيابة العامة في القضايا التي تتعلق بالأطفال. |
La Fiscalía General de Kirguistán contestó que no se oponía a esa reunión. | UN | وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة. |
Según el Gobierno, estas acciones ilegales alteraban gravemente el orden público, por lo que la Fiscalía General de Bakú había incoado un proceso penal contra los culpables. | UN | وتقول الشرطة إن هذه الأفعال غير المشروعة قد أخلّت بشكل خطير بالنظام العام وبالتالي كانت موضع إجراءات جنائية من جانب النيابة العامة في باكو. |
El Comité recomienda que se pongan en práctica efectivamente las instrucciones de 2002 dirigidas a los fiscales públicos por la Fiscalía General de dar prioridad a estos tipos de delitos y que se apliquen de manera eficaz las disposiciones de derecho penal pertinentes. | UN | توصي اللجنة بأن تنفَّذ التعليمات التي وجهها مكتب المدعي العام إلى وكلاء النيابة العامة في عام 2002 بعزم وأن تطبَّق أحكام القانون الجنائي المناسبة بفعالية. |
La Fiscalía de Yerevan abrió diligencias de conformidad con el Código Penal. | UN | وعملاً بالقانون الجنائي فتح مكتب النيابة العامة في ييريفان تحقيقاً جنائياً. |
La Relatora Especial desea que la CGDPH trate la cuestión de la Fiscalía de Canzuko. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن ينظر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي في مسألة النيابة العامة في كانزوكو. |
Con tal propósito, al policía nacional está obligada a cumplir los mandatos del ministerio público en el ámbito de su mandato. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية فإن الشرطة الوطنية ملزمة بتنفيذ أوامر النيابة العامة في حدود اختصاصها؛ |
Participaron aproximadamente 150 fiscales de la región, incluidos varios procuradores generales. | UN | وحضر المؤتمر حوالي 150 عضوا من أعضاء النيابة العامة في المنطقة، بمن فيهم العديد من المدعين العامين. |
La Fiscalía General en Caracas recibe normalmente copia de las solicitudes de nudo hecho que se interponen en cualquier parte del país, lo que permite ejercer un control sobre la actividad de los fiscales. | UN | وتتلقى النيابة العامة في كراكاس عادة نسخة من الطلبات المتعلقة بنظام الوقائع التي تقدم في أي جزء من البلد، وهو ما يساعد على مراقبة عمل المحققين. |
Esas normas han servido como instrumentos para la capacitación de personal judicial y fiscal en la debida aplicación de convenios y protocolos universales. | UN | وهذه تصلح كأدوات لتدريب الموظفين القضائيين وموظفي النيابة العامة في التنفيذ الصحيح للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية. |
Su país también ha adoptado iniciativas regionales, como por ejemplo la celebración de un fructífero seminario regional sobre lucha contra el terrorismo para personal de las fuerzas del orden y fiscales del Asia Meridional. | UN | وأضاف إن بلده اضطلع أيضا بمبادرات إقليمية، فعلى سبيل المثال، استضاف حلقة عمل إقليمية ناجحة بشأن مكافحة الإرهاب من أجل موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في جنوب آسيا. |
El inspector remitió la causa a la Fiscalía del Distrito de Yasamal para su aprobación y su posterior transmisión al Tribunal de Distrito de Yasamal. | UN | وأحال المحقق القضية إلى النيابة العامة في مقاطعة ياسمال للموافقة عليها وإحالتها إلى محكمة مقاطعة ياسامال. |
El 21 de octubre de 2005 el autor se presentó en el ministerio Público de Atizapán para denunciar estos hechos. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ذهب صاحب البلاغ إلى النيابة العامة في أتيزابَّان للإبلاغ عن تلك الوقائع. |
Las dificultades materiales y humanas de las fiscalías de Bururi y de Makamba retrasan enormemente la tramitación de las causas. | UN | وتؤدي الصعوبات المادية والبشرية التي تواجهها النيابة العامة في كل من بوروري وماكامبا إلى تأخير شديد في معالجة الملفات. |
Magistrado de la fiscalía en la cámara penal del Tribunal Regional de Bissau Mendes Degol | UN | قاضي النيابة العامة في القسم الجنائي التابع لمحكمة بيساو الإقليمية |
Croft Michaelson Abogado General Principal, Ministerio Público del Canadá | UN | قنصل عام أقدم، دائرة النيابة العامة في كندا |
Sonora 54. Por otra parte, desde un contexto general de promoción y protección de los derechos humanos, la PGR en materia de cooperación con las Procuradurías Generales de Justicia de los estados realizó las siguientes acciones de capacitación en derechos humanos: | UN | 54- وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق شامل لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها، أجرى مكتب النائب العام للجمهورية بالتعاون مع النيابة العامة في الولايات التدريب التالي في مجال حقوق الإنسان: |
En este puesto, el Procurador General es el funcionario de más alta categoría del servicio jurídico de Ghana y dirige el Departamento del Fiscal General en ausencia de éste y del Fiscal General Adjunto. | UN | والنائب العام المساعد في هذا المنصب هو أعلى موظف قانوني محترف في الخدمة القانونية في غانا وهو يدير إدارة النيابة العامة في غياب النائب العام ووكيل النائب العام. |