Por otra parte, los retrasos en la implementación de las iniciativas planeadas en la cuenca del Río Níger en África occidental están provocando ulteriores daños a los ecosistemas y amenazan la sostenibilidad de muchas economías rurales pobres. | UN | وعلى الجانب الآخر، يتسبب البطء الذي يشوب تنفيذ المبادرات المقررة في حوض نهر النيجر في غرب أفريقيا في إلحاق مزيد من الضرر بالنظم الإيكولوجية ويهدد استدامة العديد من اقتصادات المناطق الريفية الفقيرة. |
Como parte de esa labor de seguimiento, el CSP organizó una visita al Níger en abril de 2005. | UN | وكجزء من أعمال المتابعة؛ أعدت لجنة الساحل لمبيدات الآفات الترتيبات لزيارة النيجر في نيسان/أبريل 2005. |
El Relator Especial realizó una misión de emergencia al Níger en 2005 para lograr una mayor toma de conciencia de la gravedad de la situación y generar una respuesta por parte de la comunidad internacional. | UN | وقد قام المقرر الخاص بزيارة طارئة إلى النيجر في عام 2005 لزيادة الوعي بخطورة الحالة والحصول على استجابة دولية. |
La Convención entró en vigor para el Níger el 1 de septiembre de 1999. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى النيجر في 1 أيلول/سبتمبر 1999. |
Dicho proyecto de ley integra además los instrumentos universales aprobado en 2005 que el Níger no ratifica todavía. | UN | ويدمج مشروع القانون المذكور الصكوك العالمية التي اعتمدتها النيجر في عام 2005 ولم تصدقها بعد. |
Se mencionaron dos casos concretos: el delta del río Níger en Nigeria y la región de Texistepec en México. | UN | وذكرت حالتان محددتان، هما: دلتا نهر النيجر في نيجيريا، ومنطقة تكسيستيبيك في المكسيك. |
El descenso de los desagües del río Níger en Niamey desde comienzos de los años setenta se cifra en un 40%-60% aproximadamente. | UN | فقد انخفضت مياه نهر النيجر في نيامي بنحو 40 إلى 60 في المائة منذ بداية عقد السبعينات من القرن الماضي. |
La CEE contribuyó a la financiación de las necesidades de los refugiados malienses en Burkina Faso y de los refugiados chadianos en el Níger, en 1993. | UN | وأسهمت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في تمويل احتياجات اللاجئين الماليين في بوركينا فاصو واحتياجات اللاجئين التشاديين في النيجر في عام ٣٩٩١. |
Una representante informó acerca de las prioridades que tenían los países menos adelantados con respecto a la cuestión de la mujer, las cuales se habían definido en la reunión sobre la participación de la mujer en el desarrollo en los países menos adelantados que se había celebrado en el Níger en 1995. | UN | وقدمت إحدى الممثلات معلومات عن اﻷولويات الرئيسية التي وضعها بشأن المرأة في أقل البلدان نموا الاجتماع المعني بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا، المعقود في النيجر في عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, los recursos internos no eran suficientes para aplicar las políticas y los programas del Níger en materia de transportes. El representante del Níger pidió un adecuado apoyo de los donantes a este respecto. | UN | واستدرك مبينا أن الموارد الداخلية لا تكفي لتنفيذ سياسات وبرامج النيجر في مجال النقل ودعا الجهات المانحة إلى تقديم الدعم الكافي في هذا الصدد. |
Hago extensivas estas felicitaciones a los demás miembros de la Mesa y le garantizo al Sr. Razali toda la colaboración de la delegación del Níger en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وأقدم تهانيﱠ إلـــــى اﻷعضاء اﻵخرين في مكتب الجمعية، ونؤكد للسيد غزالي التعاون الكامل لوفد النيجر في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليه. |
Página 1. Expresa su solidaridad y su apoyo al Gobierno y al pueblo del Níger en estos momentos difíciles; | UN | ١ - تعرب عن تضامنها ودعمها لحكومة وشعب النيجر في هذه اللحظات العصيبة؛ |
En conjunto, no obstante, todos los acuerdos bilaterales y multilaterales concluidos entre esos asociados y el Níger en el marco de la aplicación de la Convención han sido respetados y están siendo aplicados o a punto de serlo. | UN | إلا أن جميع الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي وقعها هؤلاء الشركاء مع النيجر في إطار تنفيذ الاتفاقية احتُرمت بوجه عام وهي في طور التنفيذ. |
28 de abril a 8 de mayo de 1995 Delegado del Níger en el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, El Cairo. | UN | 28 نيسان/أبريل-8 أيار/ مايو 1995 مندوب النيجر في مؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمكافحة الجريمة ومعاقبة المجرمين، القاهرة |
Los ataques en el Níger el 23 de mayo ponen de relieve esta amenaza. | UN | ولعل الهجمات التي وقعت في النيجر في 23 أيار/مايو دليل على هذا التهديد. |
Observando el llamamiento hecho por el Gobierno del Níger el 19 de agosto de 1998 a la comunidad internacional a fin de que apoye el esfuerzo para hacer frente a las consecuencias desastrosas de las inundaciones, | UN | وإذ تلاحظ النـداء الذي توجهت بـه حكومــة النيجر في ٩١ آب/أغسطس ١٩٩٨ إلى المجتمع الدولي ليدعمها في مكافحتها لﻵثار المدمرة لهذه الفيضانات، |
- La Convención internacional sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios, aprobada por las Naciones Unidas el 7 de noviembre de 1962 y ratificada por el Níger el 1° de marzo de 1965; | UN | - الاتفاقية الدولية حول الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج، التي اعتمدتها الأمم المتحدة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1962 وصدقت عليها النيجر في 1 آذار/مارس 1965؛ |
el Níger solicitó en 2013 que la UNCTAD actuase como organismo coordinador en la actualización de su EDIC. | UN | وطلبت النيجر في عام 2013 من الأونكتاد أن يشارك كوكالة رئيسية في تحديث دراستها التشخيصية. |
A este respecto, el Níger espera que las naciones que comparten un mismo ideal de prosperidad y felicidad le demuestren su solidaridad. | UN | تأمل النيجر في أن تظهر اﻷمم التي تشاطرها مثلها في السعي إلى تحقيق الرخاء والسعادة تضامنا مماثلا. |
También se debe subrayar que, además de ofrecer sus buenos oficios, el Níger ha participado en operaciones de mantenimiento de la paz y de restablecimiento de la paz. | UN | وإلى جانب الاضطلاع بمساع حميدة، شارك النيجر في عمليات حفظ السلام واستعادة السلام. |
Permítaseme lanzar un llamamiento a todos los que deseen ayudar al Níger a restablecer definitivamente y consolidar esta paz tan duramente lograda, para que nos aporten su ayuda en este empeño. | UN | وأتوجه بنداء إلى جميع الراغبين في مساعدة النيجر في استعادة وتوطيد السلام بصورة دائمة بأن يتقدموا بدعمهم لهذا المسعى. |
La gran mayoría de los pobres del Níger viven en el medio rural. | UN | " وتعيش الأغلبية العظمى من الفقراء في النيجر في المناطق الريفية. |