"النيكاراغويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • nicaragüenses
        
    Esto es un problema más que deben resolver las madres inmigrantes nicaragüenses. UN وهذه مشكلة أخرى يتعين على المهاجرات النيكاراغويات من الأمهات حلها.
    Prevalecen prejuicios hacia las adolescentes madres solteras y las nicaragüenses madres. UN ولا يزال هناك تحيز ضد المراهقات من الأمهات الوحيدات والأمهات من النيكاراغويات.
    Son pocas las investigaciones con énfasis en la presencia de mujeres inmigrantes nicaragüenses en nuestro país y las especificidades que por razón de género éstas enfrentan. UN وقليلة هي الدراسات الاستقصائية التي تركز على وجود المهاجرات النيكاراغويات في بلدنا وما يلاقينه بسبب جنسهن.
    Lo anterior se reafirmó también en el uso de métodos anticonceptivos por parte de las mujeres nicaragüenses en edad reproductiva. UN وقد تأكد ذلك أيضا في استخدام النيكاراغويات اللاتي هن في سن الإنجاب لوسائل منع الحمل.
    Todo lo que tengo que saber como migrante: Guía Informativa para mujeres nicaragüenses en Costa Rica. UN كل ما يجب أن يعرفه المهاجر: دليل إعلامي للنساء النيكاراغويات في كوستاريكا.
    No obstante, son ahora las mujeres nicaragüenses residentes en el país en condición irregular, las que por su número y condiciones de desigualdad, enfrentan mayor discriminación en este campo. UN غير أن النيكاراغويات المقيمات في البلد أصبحت إقامتهن الآن غير شرعية، وأصبحن بحكم عددهن وظروف عدم المساواة يتعرضن لتمييز أكبر في هذا الصدد.
    La realidad indica que una parte importante de mujeres nicaragüenses y sus hijos e hijas llegaron para quedarse, pero cuentan con limitadas oportunidades para regularizar su situación migratoria y obtener la residencia o nacionalidad costarricense. UN 319 - ويشير الواقع إلى أن نسبة كبيرة من النيكاراغويات وأبنائهن وبناتهن استطاعت البقاء، وإن كانت فرصها محدودة في توفيق أوضاعها من حيث الهجرة والحصول على الإقامة أو الجنسية الكوستاريكية.
    51. La Sra. Achmad se hace eco de la preocupación expresada respecto de la disparidad entre los logros educacionales de las mujeres nicaragüenses y sus condiciones de salud deficientes. UN 51 - السيدة أحمد: أبدت كذلك قلقها إزاء التفاوت القائم بين مستويات التحصيل الدراسي للنساء النيكاراغويات ووضعهن الصحي المتردي بغير وجه حق.
    Además reside en el país una población importante de mujeres nicaragüenses en situación migratoria irregular que necesita atención prenatal, durante el parto y durante el puerperio, que de no recibirla pone en grave riesgo su salud y la de su hijo o hija. UN ويضاف إلى ذلك أنه يوجد في البلد عدد كبير من النيكاراغويات المهاجرات هجرة غير شرعية اللاتي يحتجن إلى الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها وبعد فترة النفاس، فإذا لم يجدن هذه الرعاية تعرضت للخطر الشديد صحتهن وصحة أبنائهن أو بناتهن.
    Igualmente el 84% de las mujeres inmigrantes nicaragüenses que han tenido partos en los tres últimos años, fueron atendidas en las mismas condiciones que las costarricenses en el sistema hospitalario nacional (Chen y otros, 2001). UN كما أن 84 في المائة من المهاجرات النيكاراغويات اللاتي وضعن أطفالا في الأعوام الثلاثة الأخيرة حصلن على الرعاية في نفس ظروف رعاية الكوستاريكيات في النظام الوطني للاستشفاء (Chen وآخرون، 2001).
    La Encuesta Nicaragüense de Demografía y Salud (ENDESA) del 2001 muestra, para el período de este Informe, que el 98,5 % de las mujeres nicaragüenses conocen algún método anticonceptivo en relación al 97,2 % referido por ENDESA 1998. UN ووفقا لبيانات الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة في نيكاراغوا التي أجريت في سنة 2001، بلغت نسبة النساء النيكاراغويات التي يعرفن أي وسيلة من وسائل تنظيم الأسرة 98.5 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مقابل 97.2 في المائة في الدراسة السابقة لسنة 1998.
    El 61,6% de las mujeres nicaragüenses ocupadas se ubican en servicios en forma remunerada, de los cuales es evidente que una gran mayoría están dedicadas a los servicios domésticos (Estado de la Nación, 2000). UN وتعمل 61.6 في المائة من النيكاراغويات بأجر في مجال الخدمات، والواضح أن معظمهن يعملن في الخدمات المنزلية (حالة الأمة، 2000).
    d) Las mujeres inmigrantes nicaragüenses enfrentan constantemente el desalojo de los terrenos que habitan ilegalmente; ya que este es interpretado desde una doble condición de ilegalidad a causa de su situación migratoria. UN (د) تواجه المهاجرات النيكاراغويات بصفة مستمرة الطرد من الأرض التي يقمن عليها بشكل غير مشروع؛ وهذا يفسَّر على أساس حالة مزدوجة من عدم المشروعية باعتبارهن مهاجرات.
    h) Las inmigrantes nicaragüenses que concluyen estudios y que incluso cuentan con niveles técnicos y profesionales, optan en Costa Rica por empleos de menor calificación, lo que las coloca en posición de vulnerabilidad extrema. UN (ح) المهاجرات النيكاراغويات اللاتي يتممن دراستهن ويصلن حتى إلى المستويات الفنية والمهنية يخترن في كوستاريكا الوظائف التي تتطلب مؤهلات أقل، مما يجعلهن في غاية الضعف.
    Gámez, Lorna. (2001). " Presencia y condiciones de vida de mujeres inmigrantes nicaragüenses en Costa Rica " . UN Gámez, Lorna. (2001). " وجود وظروف حياة المهاجرات النيكاراغويات في كوستاريكا " .
    Sobre la primera fase del proyecto se hizo una publicación denominada " Contra viento y marea: mujeres trabajadoras domésticas, migrantes nicaragüenses, navegando en el mundo de las nuevas tecnologías de la información y la computación con el que se ha divulgado ampliamente los resultados del proyecto. UN واستُخدِم منشور بشأن المرحلة الأولى من المشروع " رغم كل الصعاب: العاملات في الخدمة المنزلية، والمهاجرات النيكاراغويات يُبحِرن في المياه العاتية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة وذلك لتنتشر على نطاق واسع نتائج المشروع.
    Para fundamentar esto se menciona la alta tasa de fecundidad de las mujeres inmigrantes nicaragüenses en edad reproductiva frente a la tasa de las costarricenses, calculada esta última en un promedio de 2,8 hijos y la tasa de las nicaragüenses en 3,8 hijos (Chen y otros, 2001). UN ولتأكيد ذلك يشار إلى معدل الخصوبة المرتفع بين النيكاراغويات المهاجرات اللاتي هن في سن الإنجاب، في مقابل معدل الكوستاريكيات الذي قدّر بما متوسطه 2.8 من الأبناء، ومعدل النيكاراغويات 3.8 أبناء (Chen وآخرون، 2001).
    g) La mayor parte de las mujeres inmigrantes nicaragüenses enfrentan el desarraigo familiar, ya que al migrar se ven obligadas a dejar a sus hijos e hijas en Nicaragua y a trabajar aquí para enviar el sustento de los mismos a través de remesas familiares. UN (ز) الجزء الأكبر من المهاجرات النيكاراغويات يتعرضن لاقتلاع جدورهن الأسرية، لأنهن يضطررن، عند الهجرة، إلى ترك أبنائهن وبناتهن في نيكاراغوا والمجيء إلى هنا لكي يبعثن إلى هؤلاء الأبناء والبنات بما يقيم أودهم عن طريق التحويلات العائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more