Efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables | UN | آثار صيد الأعمار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار |
La IPHC proporciona a sus miembros datos sobre las investigaciones y la distribución del esfuerzo de pesca comercial, identifica los hábitats y establece zonas vedadas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables, en particular las esponjas y los corales de aguas profundas, en las zonas sujetas a su reglamentación. | UN | وتزود هذه اللجنة أعضاءها بالبيانات المتعلقة بالبحوث وتوزيع جهد الصيد التجاري، كما تقوم بتحديد الموئل، وتحدد المناطق المغلقة لحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، لا سيما الشعاب المرجانية والاسفنجيات في المياه العميقة في المناطق التي تشرف عليها في شمال شرق المحيط الهادئ. |
Tailandia cooperaba, en el marco del Centro de desarrollo de la pesca en Asia sudoriental (SEAFDEC), en las investigaciones sobre la disponibilidad de recursos pesqueros y los ecosistemas marinos vulnerables de aguas profundas y de la plataforma continental. | UN | وقد تعاونت تايلند مع مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا لإجراء بحوث بشأن مدى توفر موارد مصائد الأسماك وبشأن النُظم الإيكولوجية البحرية الهشة في البحار العميقة والجرف القاري. |
No obstante, la actividad humana somete a los océanos a distintos tipos de presión que provocan una degradación alarmante de los ecosistemas marinos y su diversidad. | UN | لكن النشاط البشري يجلب أنواعاً مختلفة عديدة من الضغوط على المحيطات، ويؤدي إلى تلوث النُظم الإيكولوجية البحرية بشكل يثير القلق ويترك أثراً على التنوع البيولوجي. |
Con más de 3.330 kilómetros de costa, Somalia es el país con la costa más extensa de África continental y forma parte de uno de los grandes ecosistemas marinos más importantes del Océano Índico. | UN | 18 - تمتد الصومال على مساحة قدرها 330 3 كيلومتراً، وتشمل أطول خط ساحلي في أفريقيا القارية، وتُعد جزءاً من أحد أهم النُظم الإيكولوجية البحرية الكبرى في المحيط الهندي. |
Esas evaluaciones mejorarán la comprensión científica y la evaluación de los ecosistemas marinos y ribereños como base fundamental para la adopción de decisiones bien fundamentadas. | UN | وستؤدي هذه التقييمات إلى تحسين الفهم العلمي وإلى تقييم النُظم الإيكولوجية البحرية والساحلية كقاعدة أساسية لعملية اتخاذ قرارات سليمة. |
Perspectiva general de los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar | UN | نظرة عامة على الآثار الناجمة عن مصايد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار |
II. Perspectiva general de los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar | UN | ثانياً - نظرة عامة على الآثار الناجمة عن مصايد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار |
Además, la Comisión de la SEAFO adoptó medidas de conservación en 2009 y 2010, para proteger los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | كما اعتُمدَت تدابير للحفظ بغرض حماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من جانب لجنة منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي في عامي 2009 و 2010. |
Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para hacer frente a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar | UN | الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار |
La CPANE también analizó el grado de protección de los ecosistemas marinos vulnerables en su zona de competencia y calculó que el 91,9% de la zona al sur de Islandia había sido identificada como una nueva zona pesquera y que, por tanto, estaba sujeta a su protocolo provisional para la pesca exploratoria. | UN | كما قامت اللجنة بتحليل نطاق حماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في المنطقة الخاضعة لتنظيمها، وقدّرت أن ثمة 91.9 في المائة من المنطقة جنوبي أيسلندا جرى تحديدها بوصفها منطقة صيد جديدة، وعليه فهي تخضع إلى بروتوكولها المؤقت للصيد الاستكشافي. |
Más concretamente, los Estados informaron sobre las diversas disposiciones que habían adoptado para respaldar o ejecutar las medidas de conservación y ordenación aprobadas por las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera de que eran miembros con el fin de regular la pesca en alta mar y proteger los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 103 - وبشكل أكثر تحديداً أفادت الدول عن اتخاذ مجموعة مختلفة من الإجراءات الرامية إلى دعم أو تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة على صعيد المنظمات أو الترتيبات الإقليمية السابقة الذكر التي تنتمي إليها من أجل تنظيم صيد الأسماك في قاع البحار وحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة. |
Además, tenía previsto presentar información pertinente a la FAO al menos cada año, con el fin de contribuir a las iniciativas mundiales dirigidas a proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las actividades de pesca de fondo en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتخطّط جمهورية كوريا لتقديم معلومات ذات صلة إلى المنظمة المذكورة مرة واحدة سنوياً على الأقل للمساهمة في الجهود العالمية المبذولة لحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أنشطة الصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية. |
Las actividades futuras del programa de la FAO comprenderán orientación para la evaluación de los efectos, protocolos para los hallazgos y medidas de mitigación conexas, como la norma de alejamiento, así como la definición de umbrales y especies indicadoras de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وقد شملت أنشطة المستقبل من برنامج الفاو وضع توجيه بشأن تقييمات الأثر وبروتوكولات التحديد، وما يتصل بذلك من تدابير التخفيف ومنها مثلاً قاعدة التحوُّل، وقواعد الحد الأدنى وكذلك الأنواع الكاشفة عن وجود النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة. |
Nuevas investigaciones han puesto de relieve la gran diversidad que existe en la composición y las características ecológicas de los ecosistemas marinos vulnerables, la biología de los organismos asociados y las escalas espaciales de esos ecosistemas. | UN | 201 - أكّدت البحوث الجديدة حقيقة التنوُّع الواسع في تكوين النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وتأثير ذلك على بيولوجية الكائنات الحيّة ذات الصلة، وكذلك على النطاقات المكانية للنُظم الإيكولوجية المذكورة أعلاه. |
También se han implantado protocolos para la reunión de datos y procedimientos de presentación de informes nuevos o revisados, ha aumentado la presencia de observadores científicos a bordo y se han preparado o se están preparando guías para la identificación de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تنفيذ بروتوكولات جديدة أو منقّحة لجمع البيانات وإجراءات لوضع التقارير وزيادة استخدام المراقبين العلميين إضافة إلى وضع أدلة لتحديد النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة أو أن هذه الأدلة قيد الإعداد. |
En vista de que la experiencia de los Estados y las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera con las medidas adoptadas es todavía incipiente, no se dispone aún de información suficiente para realizar una evaluación completa de su eficacia para regular las pesquerías, facilitar la recuperación y la conservación de los recursos y proteger los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وفيما تتواصل تجربة الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية مع التدابير التي تم اتخاذها، فإن الأساس الذي ينبني عليه إجراء تقييم شامل لفعاليتها فيما يتعلق بتنظيم المصايد السمكية وتيسير سُبل التعافي وحفظ الموارد وحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة ما زال محدوداً. |
En un examen de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, parecería necesario en primer lugar determinar los términos; en segundo lugar, señalar ejemplos de los ecosistemas marinos más vulnerables; en tercer lugar, enumerar las amenazas más importantes; en cuarto lugar, considerar la conveniencia de instrumentos vinculantes y no vinculantes aplicables a esas amenazas; y, por último, preguntarse qué más se puede hacer. | UN | وفي أي مناقشة لحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، من الضروري، في المقام الأول تعريف المصطلحات؛ وفي المقام الثاني، تحديد أمثلة للنظم الإيكولوجية البحرية الأقل منعة؛ وثالثا، وضع قائمة بأهم الأخطار المحدقة بها؛ ورابعا، النظر في الصكوك الملزمة وغير الملزمة الواجبة التطبيق على تلك الأخطار؛ وأخيرا، الاستفسار عما يمكن القيام به بالإضافة إلى ذلك. |
Los cálculos prevén un riesgo elevado de que se produzca una pérdida muy acusada de diversidad biológica marina y de los servicios que prestan los ecosistemas marinos y costeros. | UN | وتشير التقديرات إلى ارتفاع مخاطر فقد التنوع البيولوجي البحري فقداً هائلاً والخدمات التي توفرها النُظم الإيكولوجية البحرية والساحلية(). |
Actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura destinadas a promover la regulación de la pesca en los fondos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables | UN | أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) لتعزيز تنظيم المصايد السمكية في أعماق البحار وحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة |
Los convenios de mares regionales aprobados con el auspicio del Programa de Mares Regionales del PNUMA y el enfoque de los grandes ecosistemas marinos respaldan la gestión integrada de los recursos de agua. | UN | وتدعم اتفاقيات البحار الإقليمية المعتمدة تحت إشراف برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ونهج النُظم الإيكولوجية البحرية الإدارة المتكاملة للمياه. |