"النُهج القطاعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los enfoques sectoriales
        
    • los enfoques multisectoriales
        
    • enfoque sectorial
        
    • de enfoques sectoriales
        
    • esos enfoques
        
    • enfoques sectoriales y
        
    Otra delegación consideraba que los enfoques sectoriales eran un importante instrumento para que la programación fuera más coherente y sinérgica. UN ورأى وفد آخر أن النُهج القطاعية الشاملة أداة هامة لمزيد من التوافق والتعاون في عملية وضع البرامج.
    Una delegación subrayó que los enfoques sectoriales constituían un instrumento y no una estrategia. UN وأكد أحد الوفود على أن النُهج القطاعية الشاملة هي أداة وليست استراتيجية.
    La delegación indicó que los enfoques sectoriales y el del marco de financiación multianual deberían ser coherentes entre sí. UN وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Varias delegaciones señalaron a la atención la importante necesidad de asegurar que el Reglamento y los procedimientos del Fondo le permitieran participar en los enfoques multisectoriales, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y la programación conjunta. UN ولفتت عدة وفود الانتباه إلى ضرورة تمكن الصندوق بأنظمته واجراءاته من المساهمة في النُهج القطاعية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرمجة المشتركة.
    Otra delegación consideraba que los enfoques sectoriales eran un importante instrumento para que la programación fuera más coherente y sinérgica. UN ورأى وفد آخر أن النُهج القطاعية الشاملة أداة هامة لمزيد من التوافق والتعاون في عملية وضع البرامج.
    Una delegación subrayó que los enfoques sectoriales constituían un instrumento y no una estrategia. UN وأكد أحد الوفود على أن النُهج القطاعية الشاملة هي أداة وليست استراتيجية.
    La delegación indicó que los enfoques sectoriales y el del marco de financiación multianual deberían ser coherentes entre sí. UN وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    los enfoques sectoriales son un vehículo para aplicar más ampliamente el enfoque programático. UN وتمثل النُهج القطاعية الشاملة أداة لتطبيق النهج البرنامجي على نطاق أوسع.
    Preocupaba a las delegaciones el hecho de que en los enfoques sectoriales no se mencionaran los derechos relacionados con la salud sexual y la reproducción. UN على أن الوفود يساورها القلق بشأن غياب الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية من النُهج القطاعية الشاملة.
    Las delegaciones estaban de acuerdo en que los Equipos del FNUAP de Apoyo a los Países deberían desempeñar un papel clave en los enfoques sectoriales. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    La delegación acogió favorablemente el análisis realizado en el documento, particularmente el hincapié que se hacía para garantizar la autonomía nacional del proceso de los enfoques sectoriales. UN ورحب الوفد بالتحليل المقدم في الورقة، لا سيما التركيز على كفالة الملكية الوطنية لعملية النُهج القطاعية الشاملة.
    Esa delegación añadió que, para que los enfoques sectoriales fueran eficaces, era necesario contar con una clara política nacional y con procedimientos presupuestarios adecuados de financiación de la " cesta común " . UN ولكي تكون النُهج القطاعية الشاملة فعالة يلزم وجود سياسة وطنية واضحة وإجراءات مالية مناسبة لتمويل السلة المشتركة.
    La oradora destacó que el FNUAP deseaba participar en los debates sobre los enfoques sectoriales, pero que en ocasiones no era invitado a ello. UN وقالت إن الصندوق يود أن يشارك في مناقشة النُهج القطاعية الشاملة، وأنه لم يكن يدعى إلى هذه المناقشات في بعض الأحيان.
    La oradora dijo que el Fondo consultaría con el GNUD sobre el mecanismo de financiación de los enfoques sectoriales. UN ولسوف يتشاور الصندوق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن آلية تمويل النُهج القطاعية الشاملة.
    Preocupaba a las delegaciones el hecho de que en los enfoques sectoriales no se mencionaran los derechos relacionados con la salud sexual y la reproducción. UN على أن الوفود يساورها القلق بشأن غياب الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية من النُهج القطاعية الشاملة.
    Las delegaciones estaban de acuerdo en que los Equipos del FNUAP de Apoyo a los Países deberían desempeñar un papel clave en los enfoques sectoriales. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    La delegación acogió favorablemente el análisis realizado en el documento, particularmente el hincapié que se hacía para garantizar la autonomía nacional del proceso de los enfoques sectoriales. UN ورحب الوفد بالتحليل المقدم في الورقة، لا سيما التركيز على كفالة الملكية الوطنية لعملية النُهج القطاعية الشاملة.
    Convino en que era importante centrar la atención en los enfoques multisectoriales, el MANUD y la programación conjunta y que había que examinar las normas y procedimientos del FNUAP para permitir y facilitar la participación del Fondo en los enfoques multisectoriales. UN ووافق على ضرورة تركيز الاهتمام على النُهج القطاعية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرمجة المشتركة، بما في ذلك ضرورة النظر في قواعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وإجراءاته لتدعيم وتيسير مشاركة الصندوق في النُهج القطاعية.
    En el debate también se habló de las repercusiones del enfoque sectorial para los programas y las operaciones de los organismos de las Naciones Unidas. UN وشملت المناقشة كذلك آثار " النُهج القطاعية " على برامج وعمليات وكالات الأمم المتحدة.
    Se ha resaltado la posible contribución del sistema de evaluación común como insumo para la preparación de enfoques sectoriales. UN وتم التأكيد على المساهمة المحتملة للتقييم القطري المشترك في إعداد النُهج القطاعية الشاملة.
    Dio las gracias especialmente a las delegaciones que habían compartido sus experiencias en el marco del proceso de los enfoques sectoriales y dijo que el FNUAP se esforzaría por continuar participando en la aplicación de esos enfoques en sus países. UN ونقلت شكرها الخاص إلى الوفود التي شاركت بخبراتها في عملية النُهج القطاعية الشاملة. وأضافت أن صندوق السكان سيواصل مشاركته في النُهج القطاعية الشاملة في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more