"النُهُج الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los enfoques regionales
        
    • de enfoques regionales
        
    Desde 1993, existen directrices y recomendaciones, basadas en el consenso, para los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial, que fueron adoptadas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN منذ عام 1993، توجد مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النُهُج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، وقد اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة على أساس من توافق الآراء.
    Además, los enfoques regionales crean nuevas posibilidades para la cooperación técnica Sur-Sur. UN وعلاوة على ذلك، تخلق النُهُج الإقليمية إمكانيات إضافية للتعاون التقني بين الجنوب والجنوب.
    También se consideraron de interés los enfoques regionales de la seguridad alimentaria. UN وأُشير أيضاً إلى الأهمية التي تتسم بها النُهُج الإقليمية إزاء الأمن الغذائي.
    Ucrania valora enormemente los enfoques regionales del desarme nuclear. UN وتقدر أوكرانيا تقديرا كبيرا النُهُج الإقليمية نحو نزع السلاح النووي.
    Aunque sus actividades se ejecutan principalmente a nivel de los países, a que va orientado, el Programa deberá permitir y alentar la aplicación de enfoques regionales y mundiales. UN وعلى الرغم من أن هذا البرنامج يستهدف بالدرجة الأولى المستوى القطري إلا أنه ينبغي أن يسمح بأتباع النُهُج الإقليمية والعالمية وأن يشجعها.
    También se consideraron de interés los enfoques regionales de la seguridad alimentaria. UN وأُشير أيضاً إلى الأهمية التي تتسم بها النُهُج الإقليمية إزاء الأمن الغذائي.
    En el proyecto de resolución, por lo tanto, se destaca la necesidad de desplegar esfuerzos sostenidos en ese sentido, se afirma que los enfoques regionales son complementarios entre sí, y se exhorta a los Estados a que concierten acuerdos en todos los casos que sea posible. UN لذلك يؤكد مشروع القرار الحاجة إلى مضاعفة الجهود في هذا الاتجاه، ويؤكد أن النُهُج الإقليمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضا، ويطلب من الدول إبرام الاتفاقات كلما أمكن ذلك.
    :: Conversión de la Oficina del Representante Especial del Secretario General para África Occidental en un mecanismo operacional para la aplicación de los enfoques regionales e integrados para el logro de la paz, la seguridad y el desarrollo; UN :: تحويل مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا إلى جهاز عملي لتنفيذ النُهُج الإقليمية والمتكاملة لتحقيق السلام والأمن والتنمية؛
    Las partes en los conflictos deben desempeñar las funciones protagónicas en la búsqueda de una solución pacífica, pero los enfoques regionales, como el que procura la Unión Africana, también son útiles a ese respecto. UN وأطراف الصراع يجب أن يكون لها أدوار رئيسية في تحقيق تسوية سلمية، أما النُهُج الإقليمية كالتي يسعى إليها الاتحاد الأفريقي فيهي أيضاً مفيدة في هذا الصدد.
    Para remediar este problema se pueden combinar incentivos y amenazas dando alicientes pero también ejerciendo presiones coercitivas mediante la integración de las sanciones en otras operaciones de las Naciones Unidas, como el mantenimiento de la paz, y consolidando y promoviendo los enfoques regionales. UN ويمكن معالجة هذا الأمر باعتماد نهج من الترغيب والترهيب يشتمل على محفزات وضغوط قسرية، وبإدراج الجزاءات في عمليات الأمم المتحدة الأخرى مثل عمليات حفظ السلام، وبالاستفادة من النُهُج الإقليمية وتشجيعها.
    A. Subtema 1 - Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales UN ألف - الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    1. Subtema 1: Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales UN 1- الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    los enfoques regionales por lo general abarcan la liberalización y la cooperación. los enfoques regionales de acceso a los mercados, especialmente los acuerdos Norte-Sur, suelen tener un mayor alcance que el AGCS. UN وعموماً تتسم النُهُج الإقليمية إزاء الوصول إلى الأسواق، وبصفة خاصة الاتفاقات بين الشمال والجنوب، بكونها أبعد مدى من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    35. Algunos expertos destacaron la importancia de los enfoques regionales del desarrollo turístico. UN 35- شدد بعض الخبراء على أهمية النُهُج الإقليمية للتنمية السياحية.
    A. Subtema 1 - Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales UN ألف - الموضوع الفرعي 1: تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في إطار عملية وضع السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    los enfoques regionales suelen ser eficaces, pero se deben vigilar aquellas situaciones en que las rivalidades y fisuras regionales hacen que los gobiernos tomen partido, lo que puede dar lugar a una ampliación del conflicto. UN وفي حين أن النُهُج الإقليمية كثيرا ما تكون فعالة، فلا بد من التزام اليقظة إزاء الحالات التي يتسبب فيها التنافس والانقسامات بين بلدان المنطقة في انحياز الحكومات إلى طرف من الأطراف، مما يوسع رقعة النزاع.
    1. Subtema 1: Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales 26 UN 1 - الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيـد العالمي، بما فـي ذلـك النُهُج الإقليمية
    1. Subtema 1: Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales UN 1 - الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    incluida la contribución de los enfoques regionales 25 UN النُهُج الإقليمية 31
    La CESPAP también prestó asistencia en la adaptación de enfoques regionales, por ejemplo la Iniciativa Puente Verde de Astana, a las situaciones de países concretos. UN وساعدت اللجنة كذلك على تكييف النُهُج الإقليمية لتلائم الظروف الخاصة بكل بلد، كما هو الحال على سبيل المثال في مبادرة بناء الجسر البيئي الأخضر.
    El Consejo de Seguridad hace hincapié en la importancia de poner la capacidad existente y potencial de las organizaciones regionales y subregionales al servicio de las actividades de mediación, y acoge con satisfacción la promoción de enfoques regionales con respecto al arreglo pacífico de controversias. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية تسخير الإمكانات والقدرات المتاحة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جهود الوساطة ويرحب بتشجيع النُهُج الإقليمية في التسوية السلمية للمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more