"النُهُج القائمة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los enfoques basados en
        
    • los enfoques de
        
    • los criterios basados en
        
    D. Directrices sobre los enfoques basados en los derechos humanos para UN دال - مبادئ توجيهية بشأن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الأساليب
    C. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación 26 - 38 9 UN جيم - إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف 26-38 11
    C. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación UN جيم- إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف
    Algunos participantes señalaron que podían ampliarse los enfoques de mercado a fin de facilitar la contribución de los países en desarrollo a los esfuerzos mundiales de mitigación. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن ثمة مجالاً لتوسيع نطاق النُهُج القائمة على السوق من أجل تيسير مساهمة البلدان النامية في الجهود العالمية الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ.
    6. los enfoques de mercado deberían: UN 6- ينبغي أن تستوفي النُهُج القائمة على الأسواق ما يلي:
    En esos países, el objetivo era reorientar los programas de población hacia los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, descartando los criterios basados en metas y estableciendo normas de calidad de la atención. UN وتتمثل اﻷهداف المراد تحقيقها في هذين البلدين في توجيه البرامج السكانية نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع العدول عن النُهُج القائمة على بلوغ أرقام مستهدفة معينة، ووضع معايير لنوعية الرعاية.
    1. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación en el contexto de las Convenciones de Río UN 1- إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف في سياق اتفاقيات ريو
    La Ley Nº 57 de gestión de desastres, de 2002, que en la actualidad se está revisando, brinda la oportunidad de establecer vínculos con los enfoques basados en los ecosistemas. UN ويوفر قانون إدارة الكوارث رقم 57 لعام 2002، وهو قيد المراجعة حالياً، إمكانية إقامة روابط مع النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Asimismo, el Experto independiente tiene la intención de aprovechar el trabajo realizado en los últimos años en relación con el derecho al desarrollo y los enfoques basados en los derechos humanos, en particular los referentes al desarrollo y a las estrategias de reducción de la pobreza. UN كما يعتزم الخبير المستقل الاستفادة من العمل المنجز في السنوات الأخيرة في مجال الحق في التنمية، ومن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان، بما في ذلك النُهُج المتبعة في مجال التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    D. Directrices sobre los enfoques basados en los derechos humanos para una adecuada gestión y eliminación de los productos y desechos tóxicos y peligrosos UN دال - مبادئ توجيهية بشأن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الأساليب السليمة لإدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها
    73. El Relator Especial tenía la intención de concluir su mandato elaborando un conjunto de directrices sobre los enfoques basados en los derechos humanos para una producción, gestión y eliminación adecuadas de los productos y desechos peligrosos. UN 73- واعتزم المقرر الخاص إكمال فترة ولايته بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في إنتاج المنتجات والنفايات الخطرة وإدارتها والتخلص منها بأسلوب سليم.
    27. Como revelan todos estos ejemplos, los enfoques basados en pruebas para evaluar la corrupción y determinar la vulnerabilidad a ella pueden suministrar información valiosa para elaborar y supervisar políticas de lucha contra la corrupción. UN 27- وكما تبين كل هذه الأمثلة، فإن من شأن النُهُج القائمة على الأدلة التي تقيّم مدى الفساد وتحدد مَواطن التأثر به أن توفر معلومات قيّمة من أجل وضع سياسات مكافحة الفساد ورصدها.
    7. Alienta al UNICEF a mejorar aún más la integración de áreas transversales en las metodologías de evaluación, en particular los enfoques basados en los derechos humanos y el análisis de género; UN 7 - يشجِّع اليونيسيف على مواصلة تحسين إدماج المجالات الشاملة في منهجيات التقييم، بما في ذلك في النُهُج القائمة على حقوق الإنسان وفي التحليل الجنساني؛
    7. Alienta al UNICEF a mejorar aún más la integración de áreas transversales en las metodologías de evaluación, en particular los enfoques basados en los derechos humanos y el análisis de género; UN 7 - يشجِّع اليونيسيف على مواصلة تحسين إدماج المجالات الشاملة في منهجيات التقييم، بما في ذلك في النُهُج القائمة على حقوق الإنسان وفي التحليل الجنساني؛
    La Estrategia nacional de recursos hídricos y la estrategia de fijación de los precios del agua que se está desarrollando actualmente en el país ofrecen una importante oportunidad de incorporar los enfoques basados en los ecosistemas a un proceso nacional clave de política. UN وتوفر الاستراتيجية الوطنية للموارد المائية، إلى جانب استراتيجية لتسعير المياه يجري وضعها حالياً في جنوب أفريقيا، فرصة كبيرة لتعميم مراعاة النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في عملية سياساتية وطنية رئيسية.
    31. Asimismo, el proceso de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) incluye las siguientes áreas que facilitan la integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y las políticas de adaptación: UN 31- وبالمثل، تضم عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المجالات التالية التي تيسر إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف:
    10. [los enfoques de mercado comprenden: UN 10- [وتشمل النُهُج القائمة على الأسواق ما يلي:
    53. Las unidades generadas en el marco de los enfoques de mercado podrán ser utilizadas por las Partes para cumplir sus CCLRE. UN 53- وتتاح الوحدات المتولّدة عن النُهُج القائمة على الأسواق للأطراف كي تفي بالتزاماتها المقدرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها.
    54. Las unidades expedidas en el marco de los enfoques de mercado serán plenamente canjeables. UN 54- وتكون الوحدات الصادرة في إطار النُهُج القائمة على الأسواق قابلة للاستبدال بصورة كلية.
    III. Evaluación de los enfoques de mercado 10 - 22 5 UN ثالثاً - تقييم النُهُج القائمة على السوق 10-22 5
    En esos países, el objetivo era reorientar los programas de población hacia los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, descartando los criterios basados en metas y estableciendo normas de calidad de la atención. UN وتتمثل اﻷهداف المراد تحقيقها في هذين البلدين في توجيه البرامج السكانية نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع العدول عن النُهُج القائمة على بلوغ أرقام مستهدفة معينة، ووضع معايير لنوعية الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more