"النُهُج المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfoques multilaterales
        
    • los planteamientos multilaterales
        
    El tiempo ha demostrado la importancia fundamental de los enfoques multilaterales a las cuestiones y los problemas internacionales. UN يدلل الزمن على أن النُهُج المتعددة الأطراف هي خير وسيلة لمعالجة القضايا والمشاكل الدولية.
    Tres tipos de enfoques multilaterales merecen consideración. UN وتستحق البحث ثلاثة أنواع من النُهُج المتعددة الأطراف.
    En este caso también se toman en consideración tres tipos de enfoques multilaterales: UN ويجري كذلك في هذا الموضع بحث ثلاثة أنواع من النُهُج المتعددة الأطراف:
    Tres tipos de enfoques multilaterales merecen consideración. UN وتستحق البحث ثلاثة أنواع من النُهُج المتعددة الأطراف.
    En este sentido, consideramos que los planteamientos multilaterales aportan un verdadero valor añadido a cualquier medio nacional ya disponible, algo que los acontecimientos recientes tienden a corroborar. UN ونحن نرى أن النُهُج المتعددة الأطراف تضيف قيمة حقيقية لأية وسيلة وطنية قد تكون متاحة. ويبدو أن الحوادث الأخيرة تؤكد ذلك.
    En este caso también se toman en consideración tres tipos de enfoques multilaterales: UN ويجري كذلك في هذا الموضع بحث ثلاثة أنواع من النُهُج المتعددة الأطراف:
    Se aumentó la transparencia, se reforzaron los enfoques multilaterales y se impulsó un enfoque basado en los resultados respecto de las políticas públicas. UN وتحسنت الشفافية وتعززت النُهُج المتعددة الأطراف وتدعَّم الأخذ بنهج قائم على النتائج في تناول السياسة العامة.
    El Grupo reconoce la importancia de los enfoques multilaterales para abordar las cuestiones de desarme y desarrollo, así como la función central de las Naciones Unidas en la relación entre desarme y desarrollo. UN 77 - يسلم الفريق بأهمية النُهُج المتعددة الأطراف فيما يتعلق بمسألتي نزع السلاح والتنمية، فضلا عن الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    A ese respecto, la Conferencia representa un foro en que pueden examinarse las perspectivas de nuestra interacción y pueden elaborarse enfoques multilaterales apropiados para afianzar la cooperación, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acta de Almaty. UN وفي هذا الصدد، يمثل المؤتمر منتدى تتسنى فيه مناقشة آفاق تفاعلنا وصياغة النُهُج المتعددة الأطراف الملائمة من أجل تعزيز التعاون وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألماتي.
    La reciente evolución de las relaciones internacionales demuestra que los enfoques multilaterales basados en el apoyo internacional más amplio posible son el medio más efectivo de hacer frente a los desafíos que plantea el mundo contemporáneo. UN وتظهر التطورات التي شهدتها العلاقات الدولية مؤخرا أن النُهُج المتعددة الأطراف القائمة على أوسع نطاق من الدعم الدولي هي السبيل الأكثر فعالية لمواجهة تحديات العالم المعاصر.
    En efecto, podrían buscarse enfoques multilaterales compatibles con la índole mundializada del actual ámbito internacional, en el marco de un diálogo civilizado entre las naciones y conjuntamente con la promoción constante del estado de derecho. UN وفي الواقع، فإن النُهُج المتعددة الأطراف المتوافقة مع طابع الساحة الدولية الحالية المتسم بالعولمة يمكن إتباعها في إطار إجراء حوار متحضر بين الدول، وبالترادف مع التعزيز المستدام للقانون الدولي.
    Felicitó también a la Autoridad por su labor diligente e inspiradora del decenio pasado, y por haber demostrado que los enfoques multilaterales a los problemas mundiales pueden ser eficaces, equitativos y duraderos. UN كما أثنى على السلطة لعملها المتسم بالاتقان والباعث على الإلهام خلال العقد الماضي ولإظهارها أن النُهُج المتعددة الأطراف المتبعة لمواجهة التحديات العالمية يمكن أن تكون فعالة ومنصفة ومتواصلة.
    También lo considero como una oportuna afirmación del valor y la importancia de los enfoques multilaterales para abordar la mayoría, sino todos, los retos que afrontamos para crear un sistema de seguridad mundial que incluya a todos y sea equitativo y eficaz. UN وانظر إليها أيضا باعتبارها تأكيدا حسن التوقيت لقيمة وأهمية النُهُج المتعددة الأطراف في التصدي لأغلب التحديات، إن لم يكن جميعها، التي نواجهها في إقامة نظام أمن عالمي شامل للجميع وعادل وفعال.
    Desde hace varios años, he preconizado que se utilicen enfoques multilaterales para tratar el ciclo del combustible nuclear, a fin de abordar los retos que plantean operaciones delicadas que pueden contribuir a la proliferación, como las relativas al enriquecimiento del uranio y la separación del plutonio. UN ولعدد من الأعوام، ناصرت النظر في النُهُج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، بغية التصدي للتحديات التي تمثلها العمليات الحساسة للانتشار مثل العمليات المتصلة بتخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم.
    A ese respecto, la Conferencia representa un foro en que pueden examinarse las perspectivas de nuestra interacción y pueden elaborarse enfoques multilaterales apropiados para afianzar la cooperación, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acta de Almaty. UN وفي هذا الصدد، يمثل المؤتمر منتدى تتسنى فيه مناقشة آفاق تفاعلنا وصياغة النُهُج المتعددة الأطراف الملائمة من أجل تعزيز التعاون وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألمآتي.
    La reciente evolución de las relaciones internacionales demuestra que los enfoques multilaterales basados en el apoyo internacional más amplio posible son el medio más efectivo de hacer frente a los desafíos que plantea el mundo contemporáneo. UN وتظهر التطورات التي شهدتها العلاقات الدولية مؤخرا أن النُهُج المتعددة الأطراف القائمة على أوسع دعم دولي ممكن هي السبيل الأكثر فعالية لمواجهة تحديات العالم المعاصر.
    Otros podrían aducir que los enfoques multilaterales quizás promovieran más la difusión de tecnologías nucleares estratégicas, o la pérdida de su control, y dar por resultado riesgos de proliferación más altos. UN وربما دفع آخرون بأن النُهُج المتعددة الأطراف يمكن أن تفضي إلى مزيد من عمليات نشر التكنولوجيات النووية الحساسة، أو فقدان السيطرة على تلك التكنولوجيات، بما يزيد من مخاطر الانتشار.
    El examen de enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear tiende a abarcar determinados factores comunes, ya se trate del enriquecimiento, el reprocesamiento, el almacenamiento o la disposición final. UN تميل البحوث التي تتناول النُهُج المتعددة الأطراف المتعلقة بدورة الوقود النووي إلى إدراج بعض العوامل المشتركة، سواء كانت تتعلق بالإثراء أو بإعادة المعالجة أو الخزن أو التخلص.
    En este sentido, consideramos que los planteamientos multilaterales aportan un verdadero valor añadido a cualquier medio nacional ya disponible, algo que los acontecimientos recientes tienden a corroborar. UN ونحن نرى أن النُهُج المتعددة الأطراف تضيف قيمة حقيقية لأية وسيلة وطنية قد تكون متاحة. ويبدو أن الحوادث الأخيرة تؤكد ذلك.
    Al mismo tiempo, el Grupo reconoce que los planteamientos multilaterales del ciclo del combustible nuclear deberían ser complementarios de los instrumentos principales de no proliferación en la aplicación eficaz y universal de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluido el Protocolo Adicional, y en los controles eficaces de la exportación. UN 4 - وفي الوقت ذاته، يدرك الفريق ضرورة أن تكون النُهُج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي مكملة لصكوك عدم الانتشار الرئيسية المتعلقة بالتنفيذ الشامل والفعال لضمانات الوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي والضوابط الفعالة على التصدير.
    4. Al mismo tiempo, el Grupo de Viena reconoce que los planteamientos multilaterales del ciclo del combustible nuclear deberían ser complementarios de los instrumentos principales de no proliferación en la aplicación eficaz y universal de las salvaguardias del OIEA, incluido el Protocolo adicional, y en los controles eficaces de la exportación. UN 4- وفي الوقت ذاته، تدرك مجموعة فيينا ضرورة أن تكون النُهُج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي مكملة لصكوك عدم الانتشار الرئيسية المتعلقة بالتنفيذ الشامل والفعال لضمانات الوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي والضوابط الفعالة على التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more