El Estado parte debería también evaluar la eficacia de la línea telefónica directa para la denuncia de delitos motivados por el odio. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية. |
El Estado parte debería también evaluar la eficacia de la línea telefónica directa para la denuncia de delitos motivados por el odio. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية. |
El Estado parte debería también evaluar la eficacia de la línea telefónica directa para la denuncia de delitos motivados por el odio. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية. |
El establecimiento de una línea telefónica de emergencia operada por el Bahamas Crisis Centre 24 horas al día; | UN | الخط الهاتفي المباشر الذي يديره مركز جزر البهاما المعني بالأزمات والذي يعمل على مدار الساعة؛ |
Desde 2006, la ONG Centro para la Igualdad de Género gestiona el servicio de atención telefónica 1903, gracias al apoyo de The Asia Foundation. | UN | ومنذ عام 2006، ومركز المساوة بين الجنسين يشرف على تشغيل الخط الهاتفي المباشر 1903 بدعم من المؤسسة الآسيوية. |
37. La comunicación telefónica directa con países extranjeros prácticamente se ha abolido. | UN | ٧٣ - وتفيد التقارير أن الاتصال الهاتفي المباشر مع البلدان اﻷجنبية قد ألغي عمليا. |
Durante el mismo período la línea telefónica directa de Tabago recibió 56 llamadas, referidas a 18 familias y 71 niños que habían sufrido malos tratos y a tres casos de incesto. | UN | وخلال الفترة ذاتها، تلقَّى الخط الهاتفي المباشر لمعالجة الأزمات في توباغو 56 مكالمة، تتصل بـ18 حالة إساءة معاملة الأسر، و 71 حالة إساءة معاملة الأطفال، و 3 حالات سِفاح المحارم. |
- servicios de orientación por una línea telefónica directa que atiende las 24 horas | UN | - تقديم خدمات المشورة عن طريق الخط الهاتفي المباشر |
En opinión del personal, Trinidad y Tabago es un país que no está acostumbrado al voluntariado, de manera que en un momento dado sólo hay uno o dos voluntarios que contestan las llamadas, En los días de poco trabajo, la línea telefónica directa recibe unas 10 llamadas, que llegan a unas 25 en los días de mucho trabajo. | UN | ووفقاً للموظف فإن ترينيداد وتوباغو ليست متعودة على التطوع، لذلك فإنه في أي وقت معين لا يوجد سوى نحو متطوعٍ واحدٍ أو متطوعين للرد على المكالمات. وفي الأيام التي تكون فيها الحركة بطيئة، يتلقى الخط الهاتفي المباشر نحو 10 مكالمات يومياً، وفي الأيام النشطة، يتلقى نحو 25 مكالمة يومياً. |
Si bien la línea telefónica directa necesita TT$ 200.000 por año para funcionar sin problemas, en los últimos tiempos funciona con sólo TT$ 62.000. | UN | ولتشغيل خدمات الخط الهاتفي المباشر بصورة مرضية، يلزم توفير مبلغ 000 200 دولار ترينيدادي وتوباغي في السنة ولكنه ما برح يعمل في الآونة الأخيرة بميزانية قدرها 000 62 دولار ترينيدادي وتوباغي فقط. |
En situaciones críticas, los jóvenes recurren a la línea telefónica directa de Tabago porque no tienen que dar su nombre ni encontrarse cara a cara con quienes los escuchan. | UN | ويستعمل الشباب الخط الهاتفي المباشر في حالات الشدة في توباغو حيث أنهم لا يتعين عليهم إعطاء أسمائهم ولا يُواجهون المستمع وجهاً لوجه. |
Las empleadas domésticas extranjeras tenían varias vías de reparación, incluso una línea telefónica directa sin cargo y formularios de respuesta que se les distribuían en el Curso de conciencia sobre la seguridad. | UN | وهناك عدة سبل للانتصاف متاحة أمام عمال الخدمة المنزلية الأجانب، منها خط مجاني للاتصال الهاتفي المباشر واستمارات الإفادة بالرأي التي توزع خلال دورة التوعية بشؤون السلامة. |
46. En 2006 la línea telefónica directa sobre los derechos de la mujer recibió unas 25.000 llamadas para pedir asesoramiento en materia de derechos humanos. | UN | 46- وفي عام 2006 استقبل الخط الهاتفي المباشر المتعلق بحقوق المرأة نحو 000 25 اتصال لطلب مشورة بخصوص حقوق الإنسان. |
55. En 2006 se prestó asesoramiento en materia de derechos humanos, a través de la línea telefónica directa sobre los derechos del niño en unas 13.000 ocasiones. | UN | 55- وفي عام 2006 أُسديت المشورة بشأن حقوق الإنسان في 000 13 حالة عن طريق الخط الهاتفي المباشر المتعلق بحقوق الطفل. |
62. El personal de la línea telefónica directa señaló a la Relatora Especial ciertos puntos débiles de las políticas checas en favor de los niños, entre ellos: | UN | ٢٦- ووجﱠه موظفو الخط الهاتفي المباشر انتباه المقررة الخاصة إلى بعض مواطن الضعف في السياسات التشيكية الخاصة باﻷطفال، ومنها ما يلي: |
El Comité también toma nota de las medidas adoptadas para fomentar la conciencia de los problemas sanitarios comunes de los adolescentes y de la línea telefónica directa de la Dependencia Central de Educación Sanitaria del Departamento de Salud, establecida para responder a llamadas en relación con esta cuestión. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بالتدابير المتخذة لزيادة الوعي بالمشاكل الصحية الشائعة بين المراهقين وبخدمة الخط الهاتفي المباشر الذي أنشأته وحدة التوعية الصحية المركزية باﻹدارة الصحية لتلقي الاتصالات الهاتفية المتعلقة بهذه المسألة. |
88. La línea telefónica de atención a la mujer " Disque 180 " está gestionada por la SPM y ofrece a la ciudadanía brasileña una vía para denunciar los casos de todo tipo de violencia de género. | UN | 88- تشرف أمانة سياسات المرأة على خط مساعدة المرأة الهاتفي المباشر - الرقم 180 بهدف توفير قناة لعامة البرازيليين لتقديم تقارير عن العنف الجنساني بجميع أشكاله. |
La Sra. Regazzoli, refiriéndose a la línea telefónica de emergencia para inmigrantes, pregunta qué servicios se les ofrecen a las mujeres que llaman, si hay un refugio especial para las mujeres y sus hijos y si son recibidas en un ambiente familiar. | UN | 41 - السيدة ريغازولي: في معرض حديثها عن الخط الهاتفي المباشر للمهاجرين، تساءلت عن الخدمات المعروضة على النساء اللواتي يتصلن بذلك الخط وما إذا كان هناك مركز رعاية خاص بالنساء وأطفالهن وما إذا كن يُستقبلن في أوساط عائلية. |
Además, los cinco centros de acogida para mujeres, el Centro de Crisis CEASE y el Centro de Apoyo a las Familias en Crisis disponen también de una línea de atención telefónica ininterrumpida para las víctimas de la violencia doméstica y sus familias. | UN | وعلاوة على ذلك تتوافر خدمات الاتصال الهاتفي المباشر على مدار الساعة لضحايا العنف العائلي وعائلاتهم في مراكز الإيواء الخمسة المتاحة للنساء، إضافة إلى مركز الأزمات ومركز دعم الأسر في حالات الأزمة. |
Se han creado líneas telefónicas de asistencia, llamadas " Confianza " y " Línea de atención telefónica " . | UN | وأنشئت خطوط الهاتف المدعوة " الثقة " و " الخط الهاتفي المباشر " . |
La Oficina del Fiscal General también ha habilitado algunos números de teléfono especiales a los que la población puede llamar para presentar sus reclamaciones, incluidas las denuncias de violaciones de derechos humanos. | UN | وأتاح مكتب النائب العام بعض خطوط الاتصال الهاتفي المباشر للناس لتقديم شكاوى تشمل انتهاكات حقوق الإنسان. |