"الهادئ دون الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pacífico
        
    • subregión
        
    En las evaluaciones llevadas a cabo del subprograma de salud reproductiva para la subregión del Pacífico se destacaron diversas experiencias adquiridas. UN 17 - وأبرزت تقييمات مشاريع البرنامج الفرعي للصحة الإنجابية لمنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية عددا من الدروس المستفادة.
    Proyecto de programa para la subregión del Pacífico meridional UN مخطط البرنامج القطري لمنطقة جنوب المحيط الهادئ دون الإقليمية
    Asimismo, en la subregión del Pacífico se empieza a estudiar la posibilidad de una migración laboral de corto plazo con algunos de nuestros vecinos de países desarrollados. UN وفي إطار منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بدأ أرباب العمل فعلا يتحرون عن هجرة العمالة في الأجل القصير لدى بعض جيراننا المتقدمي النمو.
    La subregión del Pacífico alberga a cinco de los países menos adelantados. UN منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تستضيف خمسة من أقل البلدان نموا.
    La subregión del Pacífico, con un 8%, tiene la tasa de suscripción más baja a los dos sistemas. UN وأما معدل اشتراك منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية في أي من النظامين فهو الأدنى، إذ يبلغ 8 في المائة.
    Se debían determinar las cuestiones prioritarias que redundaran en beneficio de todos en la subregión del Pacífico. UN ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    La subregión del Pacífico es la misma que la región de Oceanía, según la configuración de la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN أما منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية فيقصد بها أوقيانوسيا وفقاً للتقسيم المعتمد في شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة.
    El mandato de la organización consiste en velar por que se escuchen las voces de las mujeres de la subregión del Pacífico, a nivel local, nacional e internacional. UN وتشمل مهمة المنظمة التأكد من أن أصوات النساء من منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية مسموعة محليا ووطنيا ودوليا.
    subregión del Pacífico UN منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية
    III. Conclusiones Por lo general, el programa ha logrado abordar problemas fundamentales de la región de Asia y de la subregión del Pacífico. UN 40 - نجح البرنامج إجمالا في معالجة المشكلات الخطيرة في منطقة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    En general, la subregión de Asia meridional y sudoccidental es la que registra peor desempeño en la región de Asia y el Pacífico. UN 9 - ويعتبر جنوب وجنوب غرب آسيا عموما من أسوأ مناطق آسيا والمحيط الهادئ دون الإقليمية من حيث الأداء.
    La Comisión llevó a cabo un análisis de las cuestiones de género para recalcar la vulnerabilidad de las niñas a la explotación sexual comercial en la subregión del Pacífico. UN وأجرت اللجنة تحليلا للفوارق بين الجنسين لتسليط الضوء على مدى تعرض الفتيات للاستغلال الجنسي التجاري في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    Además, se prestó asistencia técnica relacionada con diversas cuestiones de desarrollo a cinco países y territorios de la subregión del Pacífico. UN كما قدمت المساعدة التقنية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا المتصلة بالتنمية إلى خمسة من البلدان والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    En la subregión del Pacífico, diversas iniciativas de discapacidad están recibiendo el apoyo conjunto de Australia y Nueva Zelandia. UN وأفادت أن عددا من المبادرات المتعلقة بالإعاقة في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تتلقى دعما مشتركا من أستراليا ونيوزيلندا.
    En 2010, en Vanuatu, el GNUD regional de Asia y el Pacífico celebró su primera reunión sobre el terreno en la subregión del Pacífico. UN وفي عام 2010، عقدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الإقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ اجتماعها الميداني الأول في فانواتو في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    Estos arreglos están funcionando bastante bien, especialmente gracias al fuerte apoyo de algunos gobiernos de la región, aunque hay inquietudes en relación con la subregión del Pacífico sur. UN وتسير هذه الترتيبات سيراً جيداً إلى حد ما، لاسيما بالنظر إلى الدعم القوي الذي قدمته بعض الحكومات في المنطقة، بالرغم من وجود بعض أوجه القلق فيما يتعلق بمنطقة جنوب المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    La exposición sobre este Banco, una entidad de realización regional acreditada de África, puso de manifiesto las posibilidades de conseguir la acreditación de una entidad de realización regional en la subregión del Pacífico. UN وشمل العرض المتعلق بمصرف التنمية الأفريقي، وهو كيان إقليمي مشرف على التنفيذ معتمد في أفريقيا، تسليط الضوء على إمكانيات اعتماد كيان إقليمي مشرف على التنفيذ في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    El SPREP ha recibido de los gobiernos y las administraciones de la subregión del Pacífico el encargo de velar por la protección y el desarrollo sostenible del medio ambiente en la subregión. UN وقد كُلِّف البرنامج من جانب حكومات وإدارات منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بحماية بيئة المنطقة دون الإقليمية والتنمية المستدامة فيها.
    Otras asociaciones, como las que ampliaban la cooperación Sur-Sur en el Pacífico, también brindaban excelentes oportunidades para la subregión. UN وتتيح الشراكات الأخرى، مثل تلك التي تعمل على توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منطقة المحيط الهادئ، فرصا كبيرة لمنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    Al aprobar los programas para Argelia, China, Egipto, Nicaragua, el Paraguay y la subregión del Pacífico durante el primer período ordinario de sesiones de 1998, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora Ejecutiva que presentara informes periódicos sobre la ejecución de los elementos importantes de esos programas. UN ولدى إقرار البرامج القطرية لكل من باراغواي والجزائر والصين ومصر ونيكاراغوا ومنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية خلال الدورة العادية الأولى لعام 1998، طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ العناصر الهامة من تلك البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more