"الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pacífico y América Latina y el Caribe
        
    Se complementará con la labor conexa que están realizando las oficinas regionales del PNUMA para Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وستكتمل هذه الخدمة بأعمال مرتبطة بها تقوم بها المكاتب اﻹقليمية للبرنامج البيئي في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Basándose en las recomendaciones de esta reunión, el PNUMA y las comisiones regionales para Europa, África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe están estudiando una propuesta de proyecto. UN وبناءً على توصيات هذا الاجتماع، تجري حالياً مناقشة مشروع إقتراح بمشروع بين برنامج البيئة واللجان الإقليمية لأوروبا وأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se han facilitado a nivel nacional y regional las redes relativas a la ética, el derecho y los derechos humanos y el VIH en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وقد سهل إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لﻷخلاق، والقانون وحقوق اﻹنسان وفيروس نقص المناعة البشرية في افريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se prevé que el comité preparatorio se reúna dos veces más en 2003, y que se celebren cuatro conferencias regionales para África, Europa, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe. UN ومن المقرر عقد اجتماعين آخرين للجنة التحضيرية في عام 2003، وكذا عقد أربعة مؤتمرات إقليمية في أفريقيا وأوروبا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    De conformidad con el plan, durante el segundo semestre de 2008 se establecerán oficinas regionales y subregionales en las regiones de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN ووفق الخطة، ستُنشأ مكاتب إقليمية ودون إقليمية خلال النصف الثاني من عام 2008 في كل من أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    África aprobó un plan de acción regional, y Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe dieron los primeros pasos en ese sentido. UN واعتمدت أفريقيا خطة عمل إقليمية، بينما اتخذت آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الخطوات الأولى في هذا الصدد.
    En comparación con el año 2010, el número total de evaluaciones realizadas aumentó en un 34%, especialmente en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN ومقارنة بعام 2010، هناك زيادة بنسبة 34 في المائة في العدد الإجمالي للتقييمات التي تم إجراؤها، ويتجلى معظمها في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La División realiza funciones adicionales significativas en lo que respecta al Programa de becas de derecho internacional y los cursos regionales de derecho internacional para África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وتضطلع الشعبة بمهام إضافية ذات شأن في ما يتعلق ببرنامج الزمالات في مجال القانون الدولي والدورات الدراسية الإقليمية في القانون الدولي في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El PNUD está facilitando el establecimiento de redes sobre los aspectos jurídicos, éticos y de derechos humanos del VIH en África, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe, a fin de fortalecer la capacidad de los países de proporcionar una respuesta ética y jurídica apropiada a la epidemia. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتيسير إنشاء شبكات في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات القانون والقضايا اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرة البلدان على توفير استجابة أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة هذا الوباء.
    Además, el Fondo auspició numerosas reuniones preparatorias, mesas redondas, documentos de política y seminarios en África, la región de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe dedicados al tema de la violencia basada en las diferencias entre los sexos y los derechos humanos de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، قام الصندوق برعاية العديد من الاجتماعات التحضيرية واﻷفرقة، واﻷوراق والحلقات الدراسية الخاصة بالسياسات في افريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدور حول موضوع العنف القائم على نوع الجنس وحقوق الانسان المتعلقة بالمرأة.
    Esta medida del índice de pobreza en el cuadro 7 intenta cuantificar el problema mucho más grave que enfrentan Africa subsahariana, Asia meridional y el Oriente Medio y Africa del Norte en comparación con Europa oriental, Asia oriental y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وهذا القياس بدليل فجوة الفقر الوارد في الجدول ٧ يحاول أن يعبر كميا عن مشكلة أصعب بكثير تواجهها بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا والشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، بالمقارنة مع أوروبا الشرقية وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    7. En la medida en que sean exactos los datos sobre cobertura facilitados por los gobiernos, se considera que las muestras tomadas en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe son representativas de la situación actual en esas regiones. UN ٧ - وفي نطاق دقة بيانات الشمول المقدمة من الحكومات، تعتبر الهيئات المتصلة بافريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلة للحالة الراهنة في تلك المناطق.
    En las conferencias preparatorias regionales de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la cuestión de la trata se ha planteado en las de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN ١٣ - وفي المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة طرحت مسألة الاتجار في المؤتمرين الخاصين بمنطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    También acogemos con especial beneplácito los esfuerzos por ampliar la lista de la Coordinación de las Naciones Unidas de la Asistencia en los Casos de Desastres de manera de incluir a más representantes de países de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN كما نرحب، بصفة خاصة، ببذل جهود للتوسع في قائمة المشتركين في أفرقة اﻷمـم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق المتعلق بها، بحيث تشمل مزيدا من الممثلين من بلدان أفريقيا وآسيا وجزر المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Según parece, el PNUD está gestionando activamente el mecanismo de las mesas redondas y dando apoyo sustantivo al proceso de los grupos consultivos, y hay actividades en marcha en unos 40 países, la mayor parte de ellas concentradas en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN ويبدو أن البرنامج الإنمائي يدير بصورة نشطة آلية اجتماعات المائدة المستديرة ويقدم دعما موضوعيا لأنشطة الأفرقة الاستشارية، حيث يجري الاضطلاع بأنشطة في نحو 40 بلدا يتركز معظمها في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    ii) Los Centros Regionales de las Naciones Unidas para África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe participan en la preparación de recursos educativos sobre el desarme y la no proliferación, especialmente en situaciones posteriores a los conflictos, y para la capacitación en la lucha contra el tráfico ilícito de armas; UN `2 ' تشارك مراكز الأمم المتحدة الإقليمية لأفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إعداد المواد التثقيفية المرجعية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، وفي التدريب على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    A continuación la Directora presentó evaluaciones de los marcos de la cooperación regional para África; Asia y el Pacífico; y América Latina y el Caribe. UN 57 - ثم عرضت المديرة تقييمان لأطر التعاون الإقليمية لأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Si se adoptase cualquiera de esos dos métodos, África, los Estados Árabes y Europa Central y Oriental y la Comunidad de Estados Independientes recibirían una cantidad mayor, tanto en términos del porcentaje del total como en valores absolutos, mientras que a Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe corresponderían valores inferiores a los resultantes de la aplicación de la metodología actual. UN وإذا ما تم اعتماد أي من هاتين الطريقتين، ستحصل أفريقيا والدول العربية وأوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة على مبلغ أكبر بالنسبة المئوية والقيمة المطلقة، في حين أن آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستحصلان على مبلغ أقل مقارنة مع المنهجية الحالية.
    Como primeros pasos para 2014-15, la Alianza propone sostener el aprendizaje de lecciones y el diálogo sobre la gestión de la financiación climática en relación con el desarrollo en y entre regiones, por ejemplo, mediante el refuerzo de plataformas de diálogo en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وفيما يتعلق بالخطوات الفورية للفترة 2014/2015، ستدعم الشراكة تعلم الدروس وإجراء الحوارات بشأن إدارة تمويل أنشطة مواجهة تغير المناخ من أجل التنمية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، بما في ذلك من خلال تعزيز منابر الحوار في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El PNUMA apoyó a Bayer en la organización del Programa de Enviados Juveniles sobre el Medio Ambiente para jóvenes de 15 países de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe en Leverkusen (Alemania) en noviembre de 2004 y noviembre de 2005. UN 37 - وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لشركة Bayer AG لتنظيم برنامج المبعوثين البيئيين الشباب من أجل مجموعة شبابية من 15 بلداً في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وذلك في ليفركوسين، ألمانيا في تشرين الثاني/نوفمبر من عامي 2004 و2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more