"الهاربين من الجوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas que huyen del hambre
        
    • de los refugiados del hambre
        
    Propone que se cree un nuevo instrumento jurídico para proteger a las personas que huyen del hambre y de las violaciones del derecho a la alimentación. UN وهو يدعو إلى التوصل إلى صك قانوني جديد لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات للحق في الغذاء.
    Por extensión, el Relator Especial cree que esto significa que los Estados tienen la obligación de proteger a las personas que huyen del hambre y las hambrunas. UN وامتدادا لذلك، يعتقد المقرر الخاص أن ذلك يعني التزامات من جانب الدول بحماية الهاربين من الجوع والمجاعة.
    No obstante, hasta la fecha se han aceptado pocos casos de esta índole, lo cual significa que la inmensa mayoría de las personas que huyen del hambre no están tratadas como refugiados en virtud de la Convención de 1951. UN ومع ذلك، لم يتم حتى الآن قبول سوى عدد محدود من الحالات، وهو ما يعني أن الأغلبية الساحقة من الهاربين من الجوع لا يعاملون كلاجئين بمقتضى اتفاقية عام 1951.
    Es injustificable detener y luego repatriar de forma forzada a las personas que huyen del hambre, a un territorio en que continuarán sufriendo hambre y desnutrición crónica. UN ومن غير المبرر احتجاز الهاربين من الجوع ومن ثَمَ ترحيلهم إلى إقليم ستستمِر فيه معاناتهم من الجوع ومن نقص التغذية المزمن.
    El Relator Especial sostiene que para ser coherentes, los Estados deben extender su protección jurídica a las personas que huyen del hambre y de las graves violaciones de su derecho a la alimentación. UN وقال المقرر الخاص إنه يتعين على الدول، توخياً للاتساق، أن توسع نطاق الحماية القانونية ليشمل الهاربين من الجوع وغيره من الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء.
    El Relator Especial insta a todos los Estados a que consideren la posibilidad de crear un nuevo instrumento jurídico internacional que proporcione protección a todas las personas que huyen del hambre y de la violación del derecho a la alimentación. UN ويحث المقرر الخاص جميع الدول على النظر في مسألة إنشاء آلية قانونية جديدة لحماية الهاربين من الجوع ولدرء انتهاكات الحق في الغذاء.
    Asimismo, deberían elaborar un nuevo instrumento jurídico internacional que proporcione protección a las personas que huyen del hambre, que no están actualmente protegidas por la normativa internacional de los derechos humanos, el derecho humanitario o el derecho de los refugiados. UN ويجب عليها أن تضع صكاً قانونياً دولياً جديداً يوفر الحماية لجميع الهاربين من الجوع الذين لا يتمتعون في الوقت الراهن بالحماية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو القانون المتعلق باللاجئين.
    Se niega la entrada y la protección en otros países a la mayoría de las personas que huyen del hambre porque no se les puede calificar de refugiados en el sentido tradicional y jurídico. UN ومعظم الناس الهاربين من الجوع لا يسمح لهم بالدخول ولا بالحماية في البلدان الأخرى لأنهم غير مؤهلين للحصول على صفة لاجئين بالمعنى التقليدي والقانوني.
    Por tanto, el Relator Especial sostiene en esta sección que se debe ofrecer protección jurídica para proteger a las personas que huyen del hambre y las graves violaciones de su derecho a la alimentación. UN 46 - وبناء على ذلك، يقول المقرر الخاص في هذا الفرع إنه لا بد من بسط الحماية القانونية لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء.
    Protección de las personas que huyen del hambre UN حماية الهاربين من الجوع
    Sin embargo, es una tragedia que las personas que huyen del hambre no reciban la protección adecuada y con frecuencia hagan frente a la violencia y a la repatriación forzosa. UN 54 - ولكنها مأساة حقا أن الهاربين من الجوع لا يحظون بحماية كافية، بل ويُواجهون في أغلب الأحيان بأعمال عنف وبإعادتهم إلى بلدانهم بالقوة.
    Se niega la entrada y la protección en otros países a la mayoría de las personas que huyen del hambre porque no reúnen los requisitos de los " refugiados " en el sentido tradicional y jurídico. UN 55 - ويتعرض معظم الهاربين من الجوع لرفض دخولهم وحمايتهم في البلدان الأخرى لأنه لا تنطبق عليهم صفة " اللاجئين " بالمعنى التقليدي والقانوني.
    Lamentablemente, a la mayor parte de las personas que huyen del hambre no se les otorga ninguna de las protecciones que acompañan el estatuto de refugiado y el derecho a la no devolución, aunque corren el riesgo de padecer violaciones del derecho a la alimentación que equivalen a que su vida esté amenazada. UN 57 - ومما يؤسف له أن أغلب الهاربين من الجوع لا يمنحون أي حماية ملازمة لوضع اللاجئ وحقه في عدم الإعادة القسرية، رغم أنهم تعرضوا لخطر الانتهاك الخطير لحقهم في الغذاء الذي يعادل تهديد حياتهم نفسها.
    Es absurdo sugerir que las personas que huyen del hambre y las hambrunas están huyendo " voluntariamente " . UN فالأمر الغريب أن يقال أن الهاربين من الجوع والمجاعة، يهربون " طوعا " .
    El Relator Especial cree que no es posible revisar los instrumentos internacionales existentes, incluida la Convención de 1951 sobre el estatuto de los refugiados y, por ende, es necesario elaborar un instrumento especialmente destinado a proteger a las personas que huyen del hambre y otras violaciones del derecho a la alimentación. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ليس بالإمكان إعادة النظر في الصكوك الدولية السارية، بما فيها اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، وبالتالي فمن الضروري الاتفاق على صك موضوع خصيصا لهذا الغرض، ليحمي الهاربين من الجوع والهاربين من الانتهاكات الأخرى للحق في الغذاء.
    El Relator Especial insta a todos los Estados a que consideren la posibilidad de crear un nuevo instrumento jurídico para proteger a las personas que huyen del hambre y de las violaciones del derecho a la alimentación. UN 63 - ويحث المقرر الخاص جميع الدول على النظر في وضع صك قانوني جديد لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات للحق في الغذاء.
    A este respecto, los Estados deben elaborar un nuevo instrumento jurídico internacional que proporcione protección para todas las personas que huyen del hambre y que no están actualmente protegidas en virtud del derecho internacional de derechos humanos, del derecho humanitario o el derecho de los refugiados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضع الدول صكا قانونيا دوليا جديدا يبسط الحماية على جميع الهاربين من الجوع الذين لا يحظون في الوقت الحاضر بأي حماية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    2. Protección de las personas que huyen del hambre 40 - 42 17 UN 2- حماية الهاربين من الجوع 40-42 16
    40. Se niega la entrada y la protección en otros países a la mayoría de las personas que huyen del hambre porque no se les puede calificar de " refugiados " en el sentido tradicional y jurídico. UN 40- لا يُسمح لمعظم الهاربين من الجوع بالدخول إلى بلدان أخرى ولا توفر لهم أي حماية لأنهم لا يملكون صفة " اللاجئ " بالمعنى التقليدي والقانوني.
    Sin embargo, sugerir que las personas que huyen del hambre y la miseria son simplemente " migrantes económicos " y no se han visto obligados a abandonar el país sino que simplemente buscan una vida mejor constituye una incapacidad total de reconocer que hacen frente a una situación que amenaza su vida. UN غير أن الافتراض بأن الهاربين من الجوع والمجاعة مجرد " مهاجرين اقتصاديين " لا يُجبَرون على المغادرة وإنما يختارون ذلك بحثاً عن حياة أفضل أمر ينم عن عجز تام عن إدراك ما يهدد حياتهم من الأخطار.
    4. Por consiguiente, el Comité Asesor insta al Consejo y al Secretario General a que interpongan sus buenos oficios para velar por que se respete el derecho de no devolución de los refugiados del hambre en ese tipo de situaciones. UN 4- لذا تقترح اللجنة الاستشارية على المجلس والأمين العام أن يبذلا مساعيهما الحميدة من أجل ضمان حق عدم إبعاد الهاربين من الجوع في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more