Curiosamente, han desaparecido sucesivamente tres series de documentos muy importantes. | UN | والواقع أن ثلاث مجموعات من الوثائق الهامة جداً اختفت، بغرابة، الواحدة تلو اﻷخرى. |
Curiosamente, han desaparecido sucesivamente tres series de documentos muy importantes. | UN | والواقع أن ثلاث مجموعات من الوثائق الهامة جداً اختفت، بغرابة، الواحدة تلو اﻷخرى. |
Mi Gobierno agradece a los Gobiernos de la República Islámica del Irán y de Australia las muy importantes contribuciones que han hecho a las negociaciones en curso. | UN | إن حكومتي ممتنة لحكومتي جمهورية إيران اﻹسلامية واستراليا للمساهمات الهامة جداً التي أسهمتا بها في المفاوضات الجارية. |
Un resultado beneficioso muy importante había sido un aumento notable del intercambio de información y de la cooperación práctica en la investigación de los casos de trata. | UN | وتمثلت واحدة من الفوائد الهامة جداً في تحسن ملحوظ في تبادل المعلومات والتعاون العملي في التحقيق في قضايا الاتجار. |
Y recibió esta carta muy importante. | Open Subtitles | و حصلت على هذه الرسالة الهامة جداً من البريد |
Evidentemente no podemos cambiar nuestra posición sobre una cuestión tan importante de la noche a la mañana. | UN | من الواضح أننا لا يمكن أن نغير بين عشية وضحاها مواقعنا ومواقفنا بشأن هذه المسألة الهامة جداً. |
No mencionaré otros cargos sumamente importantes en relación con esta cuestión. | UN | ولن أذكر الوظائف الأخرى الهامة جداً في هذا السياق. |
Además, la mayoría de las importantísimas instituciones y entidades paraestatales propiedad del Gobierno federal en el Rivers State están situadas en Ogoniland. | UN | كذلك، فإن مقرات معظم الهيئات والمؤسسات شبه الحكومية الهامة جداً في ولاية ريفرز تقع في أوغونيلاند. |
Desde luego, hay también algunas diferencias muy importantes. | UN | وهناك بالطبع بعض الفروق الهامة جداً كذلك. |
Como ya he dicho, hay un procedimiento que se utiliza con mucha frecuencia en conferencias muy importantes cuando el final está, por así decirlo, a la vuelta de la esquina. | UN | وثمة إجراء من الطبيعي جداً أن يتبع، كما كنت أقول، في المؤتمرات الهامة جداً التي توشك على الانتهاء. |
En segundo lugar, había algunas omisiones muy importantes. | UN | وهناك، ثانياً، عدد من المسائل الهامة جداً التي أغفلها القانون. |
Si bien es cierto que los Estados Unidos, Rusia, el Reino Unido y Francia han hecho esas declaraciones, un TCPMF universal y verificable seguirá teniendo aún un número considerable de efectos muy importantes. | UN | صحيح أن الولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة وفرنسا قد أدلت فعلياً بهذه البيانات. لكن معاهدة عالمية يمكن التحقق منها لوقف انتاج المواد الانشطارية، لها باﻹضافة إلى ذلك، عدد من اﻵثار الهامة جداً. |
En el discurso político electoral se acentuaron los costos de los migrantes para la sociedad, omitiendo las muy importantes aportaciones de los migrantes en el ámbito cultural, científico, técnico, social y económico. | UN | وركز البرنامج السياسي والانتخابي على ما يكلفه المهاجرون للمجتمع لكنه تجاهل مساهماتهم الهامة جداً في الميادين الثقافية والعلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية. |
Por consiguiente, al suprimir las frases que ha propuesto su delegación no se ampliará notablemente el alcance de la exclusión; sólo se velará por su aplicación en algunos contextos muy importantes. | UN | ولهذا، فإن العبارات التي اقترح وفده حذفها لن توسع بشكل جذري نطاق الاستبعاد بيد أنها ستضمن أن النطاق ينطبق في بعض السياقات الهامة جداً. |
Tengo que hacer deberes y, después tengo que ir a un torneo de tenis muy importante. | Open Subtitles | لدي بعض الواجبات وبعد ذلك لا بد لي من حضور بطولة التنس الهامة جداً |
Mira, sé que está disgustado con nosotros y sé que tú le eres leal pero tengo información muy importante que él está buscando. | Open Subtitles | انظرى , انا اعرف انة مُنزعج منا وانا اعرف انكى مخلصة لة لكننى لدى بعض المعلومات الهامة جداً |
Le pido encarecidamente que transmita al Primer Ministro de Malasia, el Excmo. Sr. Abdullah Ahmad Badawi, en su calidad de Presidente del Movimiento de los Países no Alineados, el sincero agradecimiento del Comité por su muy importante mensaje. | UN | وأطلب إليه نقل امتنان اللجنة الصادق إلى رئيس وزراء ماليزيا، دولة السيد عبد الله أحمد بدوي، بصفته رئيساً لحركة عدم الانحياز، على رسالته الهامة جداً. |
Desearía expresar la calurosa bienvenida de mi delegación al Sr. John Holum, Director del Organismo de Control de Armamentos y Desarme de los Estados Unidos, y al Sr. Gryshchenko, Viceministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, y agradecerles su tan importante contribución. | UN | وأود أن أعرب عن ترحيب وفدي الحار بالسيد جون هولوم، مدير وكالة تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح التابعة للولايات المتحدة والسيد غريشينكو، نائب وزير خارجية أوكرانيا وأشكرهما على مساهمتهما الهامة جداً. |
Me gustaría pedirle que transmitiera al Excmo. Sr. Abdullah Ahmad Badawi, Primer Ministro de Malasia, en su calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, el sincero agradecimiento del Comité por este mensaje tan importante. | UN | وأرجوه أن ينقل إلى دولة السيد عبد الله أحمد بدوي، رئيس وزراء ماليزيا، بصفته رئيساً لحركة عدم الانحياز، خالص شكر اللجنة على رسالته الهامة جداً. |
28. Poco después de ser nombrada Experta independiente, en Accra se dio inicio a una serie de reuniones y negociaciones sumamente importantes para poner fin a la guerra en Liberia, a las que no me fue posible asistir en calidad de observadora a pesar de todo lo que hice. | UN | 28- رغم سلسلة الاجتماعات والمفاوضات الهامة جداً التي بدأت في أكرا من أجل إنهاء الحرب في ليبيريا بعد تعييني بفترة قصيرة خبيرة مستقلة معنية بليبيريا، لم أتمكن بالرغم من جهودي الصادقة من المشاركة بصفة مراقب. |
Dicho representante también ha planteado importantísimas cuestiones sobre el reglamento, que la Conferencia de Desarme continuará examinando. | UN | وقد أثار أيضاً بعض المسائل الهامة جداً والمتعلقة بالنظام الداخلي، وهي مسائل ما زالت قيد نظر مؤتمر نزع السلاح. |