"الهامة هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta importante
        
    • este importante
        
    • ese importante
        
    • estas importantes
        
    • de esos importantes
        
    Tengo la esperanza de que su Gobierno encontrará la forma de responder con generosidad a fin de que esta importante operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pueda continuar. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن حكومتكم من الاستجابة بسخاء ليتسنى استمرار عملية اﻷمم المتحدة الهامة هذه في مجال حفظ السلم.
    La delegación de China ha observado que existen divergencias acerca de esta importante cuestión de principio. UN لقد لاحظ الوفد الصيني وجود خلافات بصدد مسألة المبدأ الهامة هذه.
    El FNUAP ha estado movilizando las oficinas en los países en apoyo de esta importante campaña de promoción. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتشجيع المكاتب الميدانية على دعم حملة الدعوة الهامة هذه.
    Con todo, se necesitan más recursos para completar este importante mecanismo de control y sus componentes conexos. UN بيد أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية لاستكمال آلية المراقبة الهامة هذه فضلا عن ما يتصل بها من مكونات.
    Seguimos creyendo que se requiere un esfuerzo político mayor para mantener el impulso tendiente a lograr un acuerdo sobre este importante aspecto de la reforma. UN ولا نزال نعتقد أن هناك حاجة لقدر أكبر من الجهد السياسي للحفاظ على الزخم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة اﻹصلاح الهامة هذه.
    Las recomendaciones y los resultados de ese importante seminario han informado los trabajos del ACNUDH relacionados con la pobreza y el desarrollo. UN وأفادت توصيات ونتائج حلقة العمل الهامة هذه العمل الإنمائي الذي تقوم به المفوضية وما يتصل منه بالفقر.
    Las disciplinas de los acuerdos comerciales regionales restringen cada vez más estas importantes flexibilidades normativas. UN وقد أصبحت أشكال المرونة السياساتية الهامة هذه مقيدة أكثر فأكثر بشروط الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Sin embargo, el Ejército Popular de Corea ha impedido que se cumpla esta importante función de investigación al negarse sistemáticamente a participar en las investigaciones propuestas por el Mando de las Naciones Unidas. UN إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة الأمم المتحدة.
    De esta importante iniciativa de las Naciones Unidas relativa a la infancia han surgido muchas actividades y leyes concretas, que seguirán teniendo grandes repercusiones en la vida de muchos niños, y por ello quiero darles las gracias. UN تمخّض عن مبادرة الأمم المتحدة الهامة هذه من أجل الطفل الكثير من الإجراءات العملية ومن التشريع الذي سيظل ذا أهمية كبرى في حياة أطفال عديدين، ولهذا السبب أود أن أعبر عن امتناني.
    Permítaseme una vez más reiterar brevemente nuestros principios rectores sobre esta importante cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN واسمحوا لي مرة ثانية بأن أؤكد مجددا بإيجاز المبادئ التي نسترشد بها فيما يتعلق بمسألة إصلاح مجلس الأمن الهامة هذه.
    Sin embargo, el Ejército Popular de Corea ha frustrado esta importante función de investigación al negarse sistemáticamente a participar en las investigaciones propuestas por el Mando de las Naciones Unidas. UN بيد أن الجيش الشعبي الكوري قد أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه بصفة مستمرة الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, el Ejército Popular de Corea ha impedido que se cumpla esta importante función de investigación al negarse sistemáticamente a participar en las investigaciones propuestas por el Mando de las Naciones Unidas. UN إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه المستمر الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة اﻷمم المتحــدة.
    Sin embargo, el Ejército Popular de Corea ha impedido que se cumpla esta importante función de investigación al negarse sistemáticamente a participar en las investigaciones propuestas por el Mando de las Naciones Unidas. UN إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه المستمر الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة اﻷمم المتحدة.
    118. En esta importante reunión técnica se definieron esferas de cooperación mutua que beneficiarían a ambos continentes. UN 118- وحددت حلقة التدارس الهامة هذه مجالات تعاون متبادل تعود بالنفع على كلتا القارتين.
    Con el aumento de la población, y la emigración desde las comunidades rurales hacia los centros urbanos, esta importante red de seguridad cultural se está debilitando lentamente. UN ومع تزايد عدد السكان، والانتقال من المجتمعات الريفية إلى المراكز الحضرية، يراعى أن ثمة انكماشا بطيئا في شبكة الأمان الثقافية الهامة هذه.
    He acogido complacido esta importante iniciativa de los Estados Unidos, que merece el apoyo de la comunidad internacional y la plena cooperación de las partes. UN وإني أرحب بمبادرة الولايات المتحدة الهامة هذه التي تستحق المساندة من جانب المجتمع الدولي والتعاون التام من جانب الطرفين.
    Entre las principales novedades de este importante proceso de cambio cabe mencionar las campañas dirigidas a asegurar un entorno para el aprendizaje sin miedo y hacer frente a formas específicas de violencia, como la intimidación, el acoso cibernético y la violencia por motivos de género. UN ومن التطورات الرئيسية في عملية التغيير الهامة هذه تنظيم حملات تهدف إلى كفالة التعلم دون خوف والتصدي لأشكال محددة من العنف، منها التسلط المباشر، والتسلط على شبكة الإنترنت، والعنف الجنساني.
    Los servicios policiales alemanes intentan desde hace años impedir la entrada de este importante material de propaganda y localizar los servicios de distribución (que son " células " aisladas). UN وتحاول دوائر الشرطة اﻷلمانية وقف دخول مواد الدعاية الهامة هذه منذ عدة سنوات، وحصر مكان دوائر التوزيع )التي تعد من قبيل " الخلايا " المعزولة(.
    Por lo tanto, la Administración proporcionará la orientación necesaria a las oficinas regionales y a las oficinas en los países para ampliar aún más el alcance de los informes presentados a la Junta Ejecutiva sobre exámenes de mitad de período y las principales evaluaciones, a fin de fortalecer este importante proceso de examen y evaluación. UN ونتيجة لهذا، ستقدم اﻹدارة التوجيه اللازم إلى المكاتب اﻹقليمية والقطرية لزيادة توسيع نطاق التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي عن استعراضات منتصف المدة وعمليات التقييم الرئيسية، وذلك لتعزيز عملية الاستعراض والتقييم الهامة هذه.
    Deseo además agradecer a todos los colaboradores de la Misión, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países y los organismos humanitarios, a los Estados Miembros participantes, a la Unión Africana y a otras organizaciones internacionales el apoyo que siguen prestando a este importante proceso de paz. UN وأود أيضا أن أشكر جميع شركاء البعثة، بما فيهم أفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات الإنسانية والدول الأعضاء المشاركة والاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الدولية، على دعمهم المتواصل لعملية السلام الهامة هذه.
    Por consiguiente, es importante que las iniciativas en curso adoptadas en el marco de ese importante mecanismo de cooperación entre África y América del Sur reciban pleno apoyo. UN ومن المهم بالتالي تقديم الدعم التام للإجراءات المتخذة في إطار آلية التعاون الهامة هذه بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Insto a los donantes a que financien plenamente estas importantes actividades de recuperación temprana y a que continúen apoyando la asistencia humanitaria esencial en el período de conflicto y posterior al conflicto. UN وأحث الجهات المانحة على تمويل نشاطات الإنعاش المبكر الهامة هذه تمويلا كاملا، وعلى مواصلة دعم تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية أثناء النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع.
    La UNIOSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país están colaborando con el Gobierno y el Parlamento para asegurar la pronta promulgación de esos importantes proyectos. UN ويعمل المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري مع الحكومة والبرلمان على كفالة الإقرار المبكر لمشاريع القوانين الهامة هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more