Esas prestaciones se eliminarían gradualmente durante cierto período, con lo cual se lograría reducir el nivel del margen en esas categorías. | UN | وسيجري إلغاء تلك البدلات تدريجيا في غضون فترة زمنية مما يؤدي إلى تخفيض الهامش في تلك المستويات. |
También se abordó el problema del bajo nivel del margen en las categorías D–1 y D–2. | UN | ٦٥ - وجرى أيضا تناول مشكلة انخفاض مستوى الهامش في الرتبتين مد - ١ ومد - ٢. |
La representante también observó que, durante años, la Asamblea General y los jefes ejecutivos habían pedido que se abordase la cuestión del desequilibrio del margen en las categorías superiores de la escala. | UN | ولاحظت الممثلة أيضا أن الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين ظلوا لسنوات يطلبون معالجة الاختلال القائم في الهامش في المناصب العليا من الجدول. |
Se indicó que esto no sería conveniente, ya que aumentaría las consecuencias financieras y daría un margen para 1996 superior a 115. | UN | وأشير الى أن هذا لن يكون مستصوبا ﻷنه سيضيف الى اﻵثار المالية وسيؤدي أيضا الى جعل الهامش في عام ١٩٩٦ أعلى من ١١٥. |
Estimaron que el margen en el extremo superior de la escala podía ser 110 y en el extremo inferior, 120, puesto que en términos absolutos los sueldos eran muy distintos. | UN | وقالوا إنهم يرون أن الهامش في أعلى الجدول يمكن أن يكون 110 وفي أسفله يمكن أن يكون 120 إذ أن مبالغ المرتبات، بالأرقام المطلقة، تختلف اختلافا كبيرا. |
Además, la diferencia entre los niveles del margen de las categorías P-1 y D-2, que había llevado a la Asamblea General a pedir que se revisara la estructura de la escala de sueldos, se había reducido de un 45% en 1992 a un 28% como resultado de las revisiones de la metodología de cálculo del margen. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الثغرة بين مستويات الهامش في رتبة ف-١ ورتبة مد-٢، والتي حفزت الجمعية العامة على أن تطلب تنقيح هيكل جدول المرتبات، قد قلصت من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٢٨ في المائة نتيجة للتنقيحات في منهجية الهامش. |
En el caso del funcionamiento del margen dentro del intervalo establecido de 110 a 120 respecto de la administración utilizada actualmente en la comparación, por consideraciones de orden práctico había que tomar medidas para que el nivel de la remuneración volviera a situarse en ese intervalo. | UN | وفي حالة عمل الهامش في إطار النطاق المعمول به البالغ ١١٠-٢٢٠ في مقابل نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، فإن الاعتبارات العملية تدعو إلى العمل من أجل إرجاع مستوى الأجر إلى داخل حدود النطاق. |
La Comisión recordó que la Asamblea General, en varias resoluciones, le había pedido que examinara el desequilibrio del margen en el contexto de las consideraciones generales sobre el margen establecidas por la Asamblea. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت من اللجنة في عدد من قراراتها أن تنظر في الاختلال في الهامش في سياق اعتبارات الهامش العامة التي وضعتها الجمعية العامة. |
La cuantía del margen fue de 111,1 en 2005, en tanto que en 2006 ha sido de 114,3; el promedio de la cuantía del margen en los últimos cinco años ha sido de 111,4. | UN | وكان مستوى الهامش في عام 2005، 111.1، بينما بلغ 114.3 فيما يتعلق بعام 2006؛ ومتوسط المستوى في السنوات الخمس الماضية هو 111.4. |
4. Solicita a la Comisión que siga examinando las cuestiones relacionadas con la gestión del margen en el contexto del examen amplio de la remuneración que está realizando; | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل دراسة المسائل المتصلة بإدارة الهامش في سياق استعراضها الشامل الجاري للأجور؛ |
112. A este respecto, la Comisión tomó nota de que el problema del margen en las categorías D-1 y D-2 no podía considerarse aisladamente del margen existente a otros niveles. | UN | ١١٢ - وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنه لا يمكن النظر في مشكلة الهامش بالرتبتين مد - ١ ومد - ٢ بمعزل عن الهامش في الرتب اﻷخرى. |
El modelo de actividades de la UNOPS sigue siendo muy sensible a las variaciones en la gestión del margen, en tanto que la cartera de proyectos de la organización registró un aumento en la prestación de servicios en períodos posteriores a un conflicto y en situaciones de transición. | UN | 4 - وظل نموذج الأعمال الذي يأخذ به المكتب يراعي بشدة مسألة إدارة الهامش. في حين شهدت المنظمة تحولا في حافظة الأعمال نحو زيادة تنفيذ الخدمات في حالات ما بعد الصراع وحالات المراحل الانتقالية. |
Se informó también a la Comisión de que el promedio de la cuantía del margen en los últimos cinco años había sido de 111,3, es decir, inferior al punto medio deseado de 115. | UN | 73 - وأُبلغت اللجنة كذلك بأن متوسط مستوى الهامش في السنوات الخمس الماضية لم يصل إلى نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 وبقي عند نقطة 111.3. |
El representante de la Red de Recursos Humanos observó la variabilidad del margen en función de las ocupaciones incluidas en el cálculo, y tomó nota de los procedimientos de gestión del margen que se aplicarían en 2014. | UN | 89 - لاحظ ممثل شبكة الموارد البشرية تفاوت الهامش بحسب المهن المدرجة في الحساب وأحاط علماً أيضاً بإجراءات إدارة الهامش في عام 2014. |
Los miembros convinieron en recomendar que se comunicara a la Asamblea General que se podía utilizar el sistema de ajustes por lugar de destino para modificar los niveles del margen en 1996 y que, con sujeción a la aprobación de la Asamblea, la Comisión se proponía aumentar todos los índices de ajuste por lugar de destino en un 5,1% con efecto al 1º de julio de 1996. | UN | واتفق اﻷعضاء على التوصية بإبلاغ الجمعية العامة بأن نظام تسوية مقار العمل يمكن أن يستخدم لضبط مستويات الهامش في عام ١٩٩٦، وأن اللجنة تعتزم، رهنا بموافقة الجمعية، إجراء تصعيد لجميع اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل بنسبة ٥,١ في المائة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Los miembros convinieron en recomendar que se comunicara a la Asamblea General que se podía utilizar el sistema de ajustes por lugar de destino para modificar los niveles del margen en 1996 y que, con sujeción a la aprobación de la Asamblea, la Comisión se proponía aumentar todos los índices de ajuste por lugar de destino en un 5,1% con efecto al 1º de julio de 1996. | UN | واتفق اﻷعضاء على التوصية بإبلاغ الجمعية العامة بأن نظام تسوية مقار العمل يمكن أن يستخدم لضبط مستويات الهامش في عام ١٩٩٦، وأن اللجنة تعتزم، رهنا بموافقة الجمعية، إجراء تصعيد لجميع اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل بنسبة ٥,١ في المائة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Se indicó que esto no sería conveniente, ya que aumentaría las consecuencias financieras y daría un margen para 1996 superior a 115. | UN | وأشير الى أن هذا لن يكون مستصوبا ﻷنه سيضيف الى اﻵثار المالية وسيؤدي أيضا الى جعل الهامش في عام ١٩٩٦ أعلى من ١١٥. |
(margen para el año civil 1995) | UN | )الهامش في السنة التقويمية ١٩٩٥( |
Sobre la base de ese multiplicador proyectado, si todas las demás variables se mantenían sin cambio, el margen en febrero de 2014 se estimaba que fuera 122,3 y la media de los últimos cinco años 117,4. | UN | واستناداً إلى ذلك المضاعف المتوقع، ومع بقاء جميع المتغيرات الأخرى على حالها، يقدر أن الهامش في شباط/فبراير 2014 سيبلغ 122.3 وأن متوسطه للسنوات الخمس سوف يبلغ 117.4. |
Al mismo tiempo, recordó que el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) había expresado en diversas ocasiones su preocupación por el hecho de que el nivel de la remuneración no fuese competitivo y que el margen en los puestos de categoría superior (P–5, D–1 y D–2) fuese bajo. | UN | وفي الوقت نفسة، أشار إلى أن لجنة التنسيق اﻹدارية قد أعربت في عدد من المناسبات عن قلقها بشأن المرتبات غير التنافسية وإزاء انخفاض مستويات الهامش في الرتب اﻹدارية العليا )ف-٥، ومد-١ ومد-٢(. |
Además, la diferencia entre los niveles del margen de las categorías P-1 y D-2, que había llevado a la Asamblea General a pedir que se revisara la estructura de la escala de sueldos, se había reducido de un 45% en 1992 a un 28% como resultado de las revisiones de la metodología de cálculo del margen. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الثغرة بين مستويات الهامش في رتبة ف-١ ورتبة مد-٢، والتي حفزت الجمعية العامة على أن تطلب تنقيح هيكل جدول المرتبات، قد قلصت من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٢٨ في المائة نتيجة للتنقيحات في منهجية الهامش. |
En el caso del funcionamiento del margen dentro del intervalo establecido de 110 a 120 respecto de la administración utilizada actualmente en la comparación, por consideraciones de orden práctico había que tomar medidas para que el nivel de la remuneración volviera a situarse en ese intervalo. | UN | وفي حالة عمل الهامش في إطار النطاق المعمول به البالغ ١١٠-٢٢٠ في مقابل نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، فإن الاعتبارات العملية تدعو إلى العمل من أجل إرجاع مستوى الأجر إلى داخل حدود النطاق. |