También se proporciona asesoramiento técnico a los dirigentes de la Policía Nacional de Haití a nivel de supervisores. | UN | وتسدى المشورة الفنية أيضا إلى قيادة الشرطة الوطنية الهايتية على مستوى الضباط المشرفين. |
Exhorto a las autoridades de Haití a que adopten medidas concretas en la esfera de la reforma judicial y aprovechen plenamente la asistencia internacional facilitada a este respecto. | UN | وإنني أحث السلطات الهايتية على اتخاذ تدابير محددة في مجال اﻹصلاح القضائي والاستفادة على نحو تام من المساعدة الدولية التي قدمت في هذا المجال. |
En el programa se prevé la contratación de asesores de la policía internacional que habrán de colaborar con la Policía Nacional de Haití en todo el país. | UN | ويسعى البرنامج إلى تعيين مستشارين دوليين في مجال الشرطة للعمل مع الشرطة الوطنية الهايتية على نطاق هايتي. |
En cuanto a la policía, la actuación de la comunidad internacional tuvo por objeto mejorar la capacidad de la Policía Nacional de Haití para operar de manera independiente y de conformidad con el estado de derecho. | UN | وفي حالة الشرطة كان دور المجتمع الدولي يستهدف بناء قدرات الشرطة الوطنية الهايتية على العمل بصورة مستقلة وفقا لحكم القانون. |
La misión insta a las autoridades haitianas a que hagan todo lo posible por prepararse para las elecciones y asegurar un proceso electoral sin tropiezos. | UN | وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة. |
El componente de policía civil también ha impartido cursos de repaso para los guardias de Palacio y ha adiestrado a 186 oficiales de la Policía Nacional Haitiana para que patrullen la frontera. | UN | كما نظم عنصر الشرطة المدنية دورات تنشيطية لحرس القصر، ودرب ١٨٦ من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية على أعمال دوريات الحدود. |
Creemos firmemente que la clave para el progreso es la habilidad de las autoridades haitianas para mantener el orden público en el plano interno. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مفتاح التقدم هو قدرة السلطات الهايتية على الحفاظ على القانون والنظام الداخليين. |
Aliento a las autoridades de Haití a que no escatimen esfuerzos en la lucha contra la impunidad. | UN | وأشجع السلطات الهايتية على ألا تألو جهداً في مكافحتها للإفلات من العقاب. |
No obstante, era necesario seguir prestando apoyo al desarrollo de la capacidad de la Policía Nacional de Haití a los efectos de la realización de investigaciones penales. | UN | ومع ذلك، كانت هناك حاجة إلى مزيد من الدعم لتطوير قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على إجراء التحقيقات الجنائية. |
C. Respuestas de las Fuerzas Armadas de Haití a las comunicaciones | UN | جيم - ردود القوات المسلحة الهايتية على الرسائل |
:: Organización de tutorías correctivas semanales sobre el terreno para 2.000 agentes de la Policía Nacional de Haití en todo el país | UN | :: إجراء تدريب ميداني تصحيحي أسبوعيا لـ 000 2 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية على الصعيد الوطني |
Organización de tutorías correctivas semanales sobre el terreno para 2.000 agentes de la Policía Nacional de Haití en todo el país | UN | إجراء تدريب ميداني تصحيحي أسبوعيا لصالح 000 2 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية على الصعيد الوطني |
Éstas necesidades son muy urgentes e insto nuevamente a los Estados Miembros a que contribuyan generosamente a esta causa meritoria y pongan a la Policía Nacional de Haití en mejores condiciones de hacer frente a los numerosos problemas que se le presentarán en el futuro. | UN | إن هذه الاحتياجات هي احتياجات ماسة جدا، وأناشد مرة أخرى الدول اﻷعضاء أن تساهم بسخاء في هذه القضية النبيلة وأن تعزز قدرات الشرطة الوطنية الهايتية على مواجهة التحديات العديدة التي تنتظرها. |
La falta de recursos básicos sigue restringiendo la capacidad de la Policía Nacional de Haití para funcionar fuera de Puerto Príncipe. | UN | ولا يزال الافتقار إلى الموارد الأساسية يحدّ من قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على العمل خارج بورت - أو - برنس. |
:: El aumento de la capacidad de la Policía Nacional de Haití para asumir responsabilidades funcionales y geográficas permitiría revisar la configuración de las fuerzas internacionales | UN | :: تتيح زيادة قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على الاضطلاع بالمهام الوظيفية والجغرافية ومعاودة النظر في تشكيل القوات الدولية |
- Capacidad de la Policía Nacional de Haití para prestar servicios básicos de policía en todo el país | UN | O قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على توفير خدمات الشرطة الأساسية على نطاق البلد |
Instaron a las autoridades haitianas a continuar reforzando el estado de derecho y garantizando la calma entre la población. | UN | وحثوا السلطات الهايتية على مواصلة تعزيز سيادة القانون وكفالة الهدوء فيما بين السكان. |
De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. | UN | إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء. |
La Misión capacita a la policía Haitiana para responder y prevenir este tipo de violencia, particularmente aquella ejercida contra mujeres y niñas. | UN | وتقوم البعثة بتدريب أفراد الشرطة الهايتية على الاستجابة إلى هذا النوع من الجرائم ومنعها، وبخاصة المرتكبة ضد النساء والأطفال. |
Asimismo, la MINUSTAH está colaborando con las autoridades haitianas para promover una mejor coordinación entre la Policía Nacional y el sistema judicial a fin de garantizar que los secuestradores sean enjuiciados sin tardanza. | UN | وإضافة لذلك، تعمل البعثة مع السلطات الهايتية على تحسين التنسيق بين الشرطة الوطنية الهايتية والنظام القضائي بغية التأكد من سرعة تقديم المختطِـفين للمحاكمة. |
:: Aumento de la capacidad administrativa y operacional de la Policía Nacional de Haití de proporcionar los servicios necesarios de policía | UN | :: زيادة القدرة الإدارية والتشغيلية للشرطة الوطنية الهايتية على تقديم الخدمات اللازمة إلى الشرطة |
Los Estados Unidos instan a las Naciones Unidas y a la Policía Nacional Haitiana a que redoblen los esfuerzos de investigación de antecedentes. | UN | وتحث الولايات المتحدة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية على مضاعفة جهودهما في مجال فحص السجلات الشخصية للطلاب. |
La situación en el país continúa siendo frágil por la persistencia de la pobreza y el desempleo y por la limitada capacidad de las instituciones haitianas de proveer servicios básicos para la población. | UN | وما زالت الحالة في هايتي حالة هشة بسبب الفقر المستمر والبطالة والقدرات المحدودة للمؤسسات الهايتية على تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان. |
Hay que aumentar la capacidad del Estado haitiano de realizar investigaciones adecuadas en los casos de muerte violenta a fin de afianzar la protección del derecho a la vida, la integridad y la seguridad de las personas y la lucha contra la impunidad de los delincuentes. | UN | ويجب تحسين قدرة الدولة الهايتية على اجراء تحقيقات وافية في حالة الموت قتلا، حرصا على تعزيز حماية حق الحياة وسلامة اﻷشخاص وأمنهم ومنع بقاء المجرمين بدون عقاب. |
Felicitaron al Gobierno haitiano por el diseño de un programa de acciones enmarcado en el Documento de Estrategia Nacional para el Crecimiento y Reducción de la Pobreza (DSNCRP) y el Informe de Necesidades Pos-desastre (PDNA). | UN | 3 - وهنأوا الحكومة الهايتية على وضع خطة عمل في إطار الوثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وتقرير تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الكوارث. |