"الهجرة القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • migración legal
        
    • inmigración legal
        
    • migración regular
        
    • migración lícita
        
    • migración legales
        
    • regulares de migración
        
    • emigración legal
        
    • migración regulada
        
    • regularización
        
    iii) en la mayoría de los casos, la trata y la migración irregular se derivaban de la falta de mecanismos para la migración legal. UN `3` وأن السبب في الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية يعزى في أحيان كثيرة إلى انعدام سبل الهجرة القانونية.
    - informar a los posibles migrantes acerca de las posibilidades de migración legal y los peligros de la trata transfronteriza y el tráfico de seres humanos; UN :: إحاطة المهاجرين المحتملين علما بفرص الهجرة القانونية ومخاطر تهريب البشر والاتجار بهم
    Sin embargo, las estrictas leyes de inmigración y las políticas contrarias a la migración han eliminado prácticamente todas las formas de migración legal y segura. UN بيد أن شدة قوانين الهجرة وسياسات مكافحة الهجرة قضت عمليا على جميع أشكال الهجرة القانونية والآمنة.
    Si tenemos en cuenta las estadísticas combinadas, poco más del 50% de la inmigración legal tiene lugar por reunificación familiar. UN وإذا نظرنا في الإحصاءات المشتركة، فإن ما يزيد قليلا على 50 في المائة من الهجرة القانونية تحصل لجمع شمل الأسر.
    Con base en ello, se llevó a cabo un debate abierto, honesto y directo sobre la migración irregular y las alianzas para una migración regular y protegida. UN وبناء على ذلك، جرت مناقشة مفتوحة وأمينة ومباشرة بشأن الهجرة غير القانونية والشراكات من أجل الهجرة القانونية والمحمية.
    Establecimiento de programas de cooperación para la gestión de la migración legal UN وضع برامج تعاون في مجال إدراة الهجرة القانونية
    :: La valorización de las posibilidades de la migración legal y sus repercusiones provechosas en el desarrollo de los países de origen, de tránsito y de acogida; UN :: إبراز الإمكانات التي تتيحها الهجرة القانونية وفوائدها الإنمائية في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد،
    La migración legal gestionada cuidadosamente es la mejor forma de proteger los intereses legítimos de los Estados y los derechos humanos de los migrantes. UN وتشكل الهجرة القانونية التي تجري إدارتها بعناية أفضل سبيل لحماية مصالح الدول المشروعة وحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Por lo tanto, considero que debemos incrementar las oportunidades de migración legal. UN ولذا أعتقد أنه يجب أن نزيد فرص الهجرة القانونية.
    Surgió en el debate que la migración legal puede ser una oportunidad tanto para los países de origen como para los países de destino. UN وقد تبين أن الهجرة القانونية يمكن أن تكون فرصة للبلدان المهاجر منها والمهاجر إليها على حد سواء.
    La migración legal e ilegal continúa a medida que las posibilidades y las expectativas aumentan más allá de las fronteras nacionales. UN وتستمر الهجرة القانونية وغير القانونية في التزايد بتزايد الفرص والتوقعات عبر الحدود الوطنية.
    Mesa redonda II: promoción de la migración legal y ordenada y protección de los derechos de los migrantes UN اجتماع المائدة المستديرة الثاني: تشجيع الهجرة القانونية والمنظمة، مع حماية حقوق المهاجرين
    La migración legal y segura de estas trabajadoras requiere políticas de migración con una perspectiva de género y cooperación entre los Estados. UN وذكر أن الهجرة القانونية والمأمونة لهؤلاء العاملات تتطلب وجود سياسات للهجرة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتحقيق التعاون فيما بين الدول.
    Así pues, aunque existen algunas pruebas de que la migración legal al bloque de países industrializados de Occidente aumentó durante el decenio de 1980, es preciso hacer una salvedad. UN ولذا، على الرغم من وجود بعض البيانات التي توحي بازدياد الهجرة القانونية الى بلدان المعسكر الغربي الصناعية بين أوائل عقد الثمانينات وأواخره، لا بد من تفنيد هذا الافتراض.
    Incluimos información sobre la inmigración legal y sobre los riesgos de la inmigración ilegal en nuestros programas de desarrollo. UN ونقوم بإدراج معلومات عن الهجرة القانونية وعن مخاطر الهجرة غير القانونية في برامجنا الإنمائية.
    Francia deseaba organizar la inmigración legal con el objetivo de incrementar la migración económica del 7 al 50%. UN وتود فرنسا تنظيم الهجرة القانونية بهدف زيادة الهجرة الاقتصادية من 7 في المائة إلى 50 في المائة.
    Los delegados hicieron hincapié en que una migración regular, ordenada y segura es muy importante para el desarrollo económico sustentable. UN أكد المندوبون أن الهجرة القانونية والنظامية والآمنة هي أمر مهم جدا للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Además, los Estados y otros interesados deberían difundir información sobre el uso de las vías de migración regular. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشر الدول وغيرها من الشركاء معلومات بشأن استخدام قنوات الهجرة القانونية.
    Esta lucrativa empresa criminal socava el sistema internacional de protección de refugiados y los programas de migración lícita que han permitido a millones edificar vidas nuevas y prósperas en países como Australia. UN والمشاريع الإجرامية المدرة للربح تقوض النظام الدولي لحماية اللاجئين وبرامج الهجرة القانونية التي مكنت الملايين من بناء حياة جديدة ومزدهرة في بلدان مثل استراليا.
    5. Luchar contra la trata de personas y abordar las disparidades entre los canales de migración legales y la migración del trabajo. UN 5 - مكافحة الاتجار في الأشخاص ومعالجة أوجه التباين بين طرق الهجرة القانونية والهجرة من أجل العمل.
    Observando también que la disponibilidad de oportunidades regulares de migración laboral puede ser una forma de reducir el riesgo de que las personas sean víctimas de la trata, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن توافر فرص الهجرة القانونية لليد العاملة يمكن أن يكون سبيلاً من سبل الحد من خطر الاتجار بالأشخاص،
    Ello se contradice con el acuerdo migratorio bilateral que establece la obligación de una emigración legal, segura y ordenada; y no se evidencia, además, una voluntad de perseguir y castigar el crimen organizado que se beneficia con el tráfico de personas por parte de las autoridades norteamericanas. UN وهو يناقض اتفاق الهجرة الثنائي، الذي ينشئ الالتزام بضمان الهجرة القانونية والآمنة والنظامية. بيد أن الولايات المتحدة لا تبدي أي بادرة للتحقيق في الجريمة المنظمة التي تستفيد من تهريب الأجانب ومعاقبة مرتكبيها.
    Este término tiene numerosos significados que abarcan factores económicos, sociales y políticos, muchos de los cuales presentan vínculos distintos con la migración regulada y la migración irregular. UN ويحمل هذا المصطلح معان متعددة تشمل عوامل اجتماعية وسياسية، والكثير منها له أوجه مختلفة للترابط مع الهجرة القانونية وغير القانونية.
    Los migrantes objeto de medidas no privativas de la libertad deben tener acceso a asesoramiento jurídico, en particular sobre los procedimientos de regularización y sobre la forma de estudiar vías de migración legales. UN وينبغي أن يحصل المهاجرون الخاضعون للتدابير غير الاحتجازية على المشورة القانونية، بما في ذلك المشورة بشان إجراءات تسوية أوضاعهم وكيفية استكشاف سُبُل الهجرة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more