"الهجرة من الأرياف إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • migración del campo a la
        
    • migración de las zonas rurales a
        
    • la migración del campo a
        
    • migración de zonas rurales a
        
    • migración a
        
    Los únicos países en que predomina la migración del campo a la ciudad entre las mujeres son las Comoras, la República Dominicana y Haití. UN وتنتشر الهجرة من الأرياف إلى المدن بين الإناث في جزر القمر والجمهورية الدومينيكية وهايتي فقط.
    En el futuro cercano, por consiguiente, la migración del campo a la ciudad podría volver a tener una función prominente en el crecimiento de las ciudades. UN ولذلك، في المستقبل القريب قد تؤدي الهجرة من الأرياف إلى المدن دوراً أبرز في نمو المدن.
    Se analiza en qué medida contribuyen al crecimiento de la población urbana el crecimiento vegetativo por un lado y la migración del campo a la ciudad y la reclasificación por otro. UN ويناقش ما لزيادة السكان الطبيعية واقتران الهجرة من الأرياف إلى المدن بإعادة تصنيف الأرياف كمناطق حضرية من إسهام نسبي في نمو سكان المناطق الحضرية.
    Ello es resultado de la acelerada urbanización causada sobre todo por la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN وذلك نتيجة للتحضر السريع الناجم أساساً عن الهجرة من الأرياف إلى المدن.
    Además, el incremento continuo de la migración de las zonas rurales a las urbanas agrava el problema del desempleo juvenil. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الزيادة المطردة في الهجرة من الأرياف إلى المدن تؤدي إلى تفاقم مشكلة البطالة المنتشرة في صفوف الشباب.
    El Relator Especial reconoce, sin embargo, la existencia en muchos países de crisis interrelacionadas de migración de zonas rurales a zonas urbanas y del sector público al sector privado que privan a poblaciones rurales pobres de muy necesarios servicios de salud. UN إلا أن المقرر الخاص يقر بوجود الأزمات المترابطة المتمثلة في الهجرة من الأرياف إلى المدن وفي الهجرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص في العديد من البلدان، وهي أزمات تحرم الفقراء وسكان الأرياف من الرعاية الصحية التي هم في حاجة ماسة إليها.
    Desde esa perspectiva, la migración del campo a la ciudad sería el tipo más probable de migración, dadas las enormes diferencias entre los salarios típicos de las zonas rurales y las zonas urbanas. UN ومن هذا المنظور، تصبح الهجرة من الأرياف إلى المدن هي الشكل الأكثر شيوعا للهجرة نظرا للفروق الكبيرة في الأجور المعتادة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Sin embargo, los datos empíricos indican que, contrariamente a lo esperado, en muchos países la migración del campo a la ciudad tal vez no sea el tipo más común de migración interna. UN لكن الأدلة المادية تشير إلى أن الهجرة من الأرياف إلى المدن، على عكس التوقعات، قد لا تكون أكثر أنواع الهجرة الداخلية شيوعا في العديد من البلدان.
    B. La migración del campo a la ciudad como motor del crecimiento urbano UN باء - الهجرة من الأرياف إلى المدن باعتبارها القوة المحرّكة للنمو الحضري
    Las pautas de la migración interna, en particular la migración del campo a la ciudad, también se asocian con cambios claros en la fecundidad. UN 37 - ويتم أيضا ربط أنماط الهجرة الداخلية، ولا سيما الهجرة من الأرياف إلى المناطق الحضرية، بتغيرات متمايزة متعلقة بالخصوبة.
    La migración del campo a la ciudad ha dejado sin jóvenes a muchas zonas rurales, lo cual influye en la productividad del trabajo agrícola y en la vida social rural. UN وقد أدت الهجرة من الأرياف إلى الحضر إلى " هجرة الشباب " من مناطق ريفية عديدة، مما كان له آثار على إنتاجية الأيدي العاملة الزراعية والحياة الاجتماعية الريفية.
    Dado que las tasas de fecundidad en las zonas urbanas suelen ser inferiores a las de las zonas rurales, el crecimiento vegetativo también tiende a ser menor en términos relativos en las zonas urbanas, lo que implica que el rápido crecimiento de la población urbana respecto de la rural se debe a la migración del campo a la ciudad y a la reclasificación. UN ونظرا لأن مستويات الخصوبة تكون عادة أقل في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية، فإن الزيادة الطبيعية تتجه أيضا إلى أن تكون أقل نسبيا في المناطق الحضرية، مما يعني أن عاملي الهجرة من الأرياف إلى المدن وإعادة التصنيف مسؤولان عن النمو السكاني السريع في المناطق الحضرية مقارنة بالمناطق الريفية.
    Las consecuencias de los cambios demográficos (como la migración del campo a la ciudad) UN الآثار المترتبة على التغييرات الديمغرافية (بما في ذلك الهجرة من الأرياف إلى المدن)
    La migración del campo a la ciudad es un factor clave de redistribución de la población asociado con el crecimiento económico y la industrialización y un importante motor del crecimiento de las ciudades. UN 24 - تشكّل الهجرة من الأرياف إلى المدن عاملاً رئيسياً من عوامل إعادة توزيع السكان المرتبط بالنمو الاقتصادي والتصنيع وقوة محرّكة مهمة لنمو المدن.
    También contribuye a reducir la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN كما أنه يساعد على إبطاء الهجرة من الأرياف إلى المدن.
    Si bien las principales razones de esta disminución son el rápido crecimiento económico y el aumento de la población, incluido el incremento de la migración de las zonas rurales a las urbanas, también han contribuido a impulsarla las recientes crisis de los alimentos y la energía. UN وفي حين يشكل النمو الاقتصادي ونمو السكان، بما في ذلك تزايد الهجرة من الأرياف إلى المدن، أحد الأسباب الرئيسية لهذا التناقص، فإن أزمتي الغذاء والطاقة الحديثتين زادتا من حدته.
    El desarrollo rural está directamente vinculado al desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria; ayuda a reducir la pobreza y contribuye a limitar la migración de las zonas rurales a los centros urbanos, que, a su vez, genera importantes problemas socioeconómicos en las zonas rurales y urbanas. UN فالتنمية الريفية ترتبط ارتباطا مباشرا بتحقيق التنمية الزراعية وضمان الأمن الغذائي، وتخفف حدة الفقر، وتساهم في الحد من الهجرة من الأرياف إلى المدن، التي تخلق مشاكل اقتصادية واجتماعية جمة في الأرياف والمدن على السواء.
    Sin embargo, la situación no está aún estabilizada y los progresos alcanzados tal vez no sean totalmente sostenibles habida cuenta de la presión adicional que significan la migración de zonas rurales a urbanas y la lentitud para hallar solución a las controversias sobre tierras, especialmente en zonas urbanas. UN غير أن عمليات إعادة المشردين لا تزال ضعيفة، وقد لا تكون المكاسب مستدامة تماماً، نظراً للضغوط المضافة الناجمة عن الهجرة من الأرياف إلى المدن وبطء التقدم في إيجاد حلول للمنازعات على الأراضي، خاصة في المناطق الحضرية.
    Los proyectos ejecutados en virtud de este programa tienen por objeto demostrar la viabilidad de la energía renovable basada en sistemas mixtos, lo que brinda acceso a las comunidades rurales alejadas de la red de suministro a energía eléctrica para diversas actividades generadoras de ingresos y de esa manera promueve el alivio de la pobreza y reduce los incentivos para la migración a las ciudades. UN وترمي المشاريع المنفذة في إطار هذا البرنامج إلى بيان جدوى الطاقة المتجددة القائمة على نظم هجينة، والتي تمكّن المجتمعات الريفية النائية من الاستفادة من الكهرباء في الأنشطة المختلفة المدرّة للدخل، مما سوف يخفف من وطأة الفقر ويقلل من حوافز الهجرة من الأرياف إلى المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more