Es más, China ha adoptado una política de fomento de la migración del campo a la ciudad como estrategia de alivio de la pobreza para reducir la demanda apremiante de tierras. | UN | وفي واقع الأمر، اتبعت الصين سياسة تقوم على تشجيع الهجرة من الريف إلى الحضر وذلك لتخفيض الفقر وتخفيض الضغط على الأراضي. |
* Revitalización de las comunidades y reducción de la migración del campo a la ciudad. | UN | :: إعادة تنشيط المجتمع المحلي وخفض الهجرة من الريف إلى الحضر. |
Mientras menos urbanizado era un país o una región, más probabilidades había de que la migración del campo a la ciudad desempeñara una función importante en su desarrollo. | UN | وكلما قلت درجة تحضر البلد أو المنطقة كلما كان الأرجح أن يرتفع دور الهجرة من الريف إلى الحضر في تنمية البلد أو المنطقة. |
37. Con la excepción de la división oriental, todas las demás divisiones han experimentado incrementos en la migración rural y urbana. | UN | 37 - وشهدت جميع الشُعب، باستثناء الشُعبة الشرقية، زيادة الهجرة من الريف إلى الحضر. |
En un estudio sobre la migración rural-urbana en cuatro países de la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) se analizaron las tendencias observadas en la urbanización y, entre otras cosas, se evaluaron los efectos de la migración rural-urbana en la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وقامت دراسة عن الهجرة من الريف إلى الحضر في أربعة بلدان من منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتحليل الاتجاهات في المجال العمراني وأجرت في جملة أمور، تقييما ﻷثر الهجرة من الريف إلى الحضر على مركز المرأة. |
La misión general de la estrategia de desarrollo de la agricultura es transformarla de una actividad dominada por un sistema operativo de subsistencia con productividad baja y en descenso en un sector moderno que responda a las señales del mercado y sea capaz de crear un número suficiente de puestos de trabajo para revertir las tendencias de emigración del campo a la ciudad. | UN | وتتمثل المهمة الشاملة لاستراتيجية التنمية الزراعية في تحويل الزراعة من نشاط يسيطر عليه نظام زراعة الكفاف المنخفض الإنتاجية إلى قطاع حديث يستجيب لإشارات السوق وقادر على إيجاد فرص عمل كافية في المناطق الريفية يمكنها عكس اتجاهات الهجرة من الريف إلى الحضر. |
Para 2015 se prevé que la proporción de África en el total de la población urbana mundial aumentará al 17%, en parte debido a la migración de zonas rurales a zonas urbanas causada por la disminución de la productividad agrícola y la falta de oportunidades de empleo, así como de infraestructura física y social, y en parte debido al aumento demográfico natural. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع نصيب أفريقيا من سكان الحضر في العالم إلى 17 في المائة بحلول عام 2015 حيث يرجع ذلك جزئياً إلى الهجرة من الريف إلى الحضر بسبب تدهور الإنتاجية الزراعية ونقص فرص العمل وتدني البنى الأساسية العمرانية والاجتماعية فيما يرجع أيضاً إلى الزيادة الطبيعية في السكان. |
IV. EFECTOS DE LA migración del campo a la ciudad EN LA MUJER DE LAS ZONAS RURALES | UN | رابعا - أثر الهجرة من الريف إلى الحضر على المرأة الريفية |
A corto plazo, esto puede constituir una fuente de capital para el desarrollo rural, si bien la migración del campo a la ciudad normalmente parece tener un solo sentido. | UN | وفي المدى القصير اﻷجل يمكن أن يوفر ذلك مصدرا رأسماليا للتنمية الريفية، وإن كان يبدو أيضا أن الهجرة من الريف إلى الحضر هي عادة طريق في اتجاه واحد. |
Un sector viable de los productos básicos podría contribuir en grado significativo a mejorar la salud y reducir la pobreza en las zonas rurales y coadyuvar a frenar la migración del campo a la ciudad. | UN | فوجود قطاع سلعي سليم يساهم مساهمة هامة في الصحة الجيدة وتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية، ويمكن أن يساعد في كبح الهجرة من الريف إلى الحضر. |
Debería intentarse frenar la migración del campo a la ciudad, que tiene efectos negativos para la tasa de pobreza. | UN | وينبغي أن يكون من الجوانب التي تحظى بالاهتمام أن يتم وقف الهجرة من الريف إلى الحضر حيث أن هذه الهجرة لها آثار ضارة على الفقر. |
La migración del campo a la ciudad sigue vinculada a la propagación del VIH. | UN | 65 - ولا تزال الهجرة من الريف إلى الحضر من أجل العمالة مرتبطة بتفشي فيروس نقص المناعة البشرية. |
La urbanización generada por una mayor migración del campo a la ciudad y la industrialización también han dado como resultado una mayor demanda de alimentos, y un mayor consumo y producción de desechos industriales y municipales. | UN | وقد أدى أيضا التوسع الحضري الناتج عن زيادة الهجرة من الريف إلى الحضر والتصنيع إلي ارتفاع الطلب على الأغذية ، وزيادة الاستهلاك وتوليد النفايات البلدية والصناعية. |
Se deberían adoptar medidas como la planificación agrícola, la creación de oportunidades de empleo, el mejoramiento de los servicios en las zonas rurales y otras medidas adecuadas para desalentar la migración del campo a la ciudad. | UN | وينبغي الاهتمام بالتخطيط الزراعي، وخلق فرص العمل، وتحسين الخدمات في المناطق الريفية واتخاذ الإجراءات المناسبة الأخرى لوقف الهجرة من الريف إلى الحضر. |
En ese sentido, es posible que en el caso de algunos países en desarrollo convenga no desalentar la migración del campo a la ciudad, particularmente la dirigida a centros urbanos secundarios o más pequeños. | UN | وفي هذا الإطار قد يكون من المفيد لبعض البلدان النامية ألا توقف الهجرة من الريف إلى الحضر وبخاصة إلى المراكز الثانوية والأماكن الأقل حضرنة. |
Tras la aparición del fenómeno de una migración del campo a la ciudad que aumenta con rapidez y protagonizan fundamentalmente pero no siempre los hombres, se empieza a prestar más atención a la creación de empleo productivo tanto para hombres como para mujeres. | UN | مع نشوء ظاهرة الهجرة من الريف إلى الحضر بكل ما انطوت عليه من سرعة وتزايد، وهي هجرة تتم أساسا وإن لم يكن دائما بواسطة الرجال، يتحول الاهتمام إلى خلق فرص عمل منتجة لكلا الجنسين. |
La tasa de migración del campo a la ciudad en los países en desarrollo aumenta a un ritmo mucho más rápido que la tasa de urbanización en su conjunto, y este fenómeno está teniendo efectos considerables en la seguridad alimentaria y nutricional tanto de los productores como de los consumidores en esos países. | UN | كما أن معدل الهجرة من الريف إلى الحضر في البلدان النامية يزداد من حيث وتيرته التي فاقت بكثير معدل التحول الحضري ككل. وتلك ظاهرة ينجم عنها آثار ملموسة بالنسبة للأمن الغذائي والتغذوي للمنتجين والمستهلكين في البلدان النامية على السواء. |
La capital y la más grande de las ciudades es Thimphu, que tiene una población de unos 50.000 habitantes; cabe decir al respecto que las estimaciones indican que esa población crecerá a un ritmo acelerado, del 10% anual, como consecuencia de la migración del campo a la ciudad. | UN | وتضم عاصمة البلاد وكبرى مدنها وهي ثمبو نحو 000 50 نسمة من السكان وهو ما يقدَّر بمعدل زيادة متسارع يبلغ 10 في المائة سنويا بسبب الهجرة من الريف إلى الحضر. 1-1 التاريخ |
Sin embargo, la migración del campo a la ciudad también puede producir efectos positivos al reducir la presión de la población sobre la tierra disponible apta para la agricultura. | UN | ومع ذلك فقد ينجم عن الهجرة من الريف إلى الحضر آثار إيجابية حيث أنها تخفف الضغوط السكانية بالمناطق الريفية التي تتعرض لها الأراضي الزراعية المتاحة كما قد تؤدي الهجرة إلى إبطاء، وربما إلى تغيير المسار، بالنسبة للاتجاهات التي تنـزع إلى العمل في قطع أرض أصغر حجما أو إلى تفتت الحيازات الزراعية. |
6. La migración rural y urbana también presiona sobre el acceso al suelo de las ciudades. | UN | 6- وتضع الهجرة من الريف إلى الحضر أيضاً ضغطاً على الحصول على الأراضي في المناطق الحضرية. |
60. La mujer rural constituye el grupo que se ha beneficiado en menor medida de la industrialización y la urbanización y con frecuencia tiende a ser la que más sufre las consecuencias de la migración rural-urbana. | UN | ٦٠ - وتشكل المرأة في المناطق الريفية الفئة اﻷقل استفادة من التصنيع والتحضر، وكثيرا ما تكون عرضة للاصابة بأفدح آثار الهجرة من الريف إلى الحضر. |
Por ejemplo, la expansión de las industrias dominantes en sectores no agrícolas ha tendido a favorecer a la mano de obra especializada, o por lo menos a las poblaciones de los centros urbanos, y ha tenido poco efecto en la mitigación de la pobreza rural, e incluso ha impulsado la emigración del campo a la ciudad. | UN | وعلى سبيل المثال، استفادت القوى العاملة الماهرة - أو على الأقل سكان المراكز الحضرية - من الأنشطة الصناعية المسيطرة التي توسعت في القطاعات غير الزراعية، بينما كان لهذه الصناعات دور ضئيل في تخفيف حدة الفقر في الريف، بل بالأحرى ساهمت هذه الأنشطة في تشجيع الهجرة من الريف إلى الحضر. |