"الهجرة من المناطق الريفية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • migración de las zonas rurales a
        
    • migración del campo a la
        
    • la migración del campo a
        
    • migración desde las zonas rurales a
        
    • emigración de las zonas rurales hacia
        
    La guerra ha provocado una intensa migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN فقد سببت الحرب قدراً كبيراً من الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    El transporte también ha facilitado la migración de las zonas rurales a las urbanas. UN وسهل هذا القطاع أيضا الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    El motivo más significativo de este fenómeno es la migración de las zonas rurales a las urbanas. UN وأهم سبب لهذه الظاهرة هو الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    La combinación de pobreza, rápido crecimiento de la población y degradación ambiental es un poderoso factor de desestabilización que ocasiona la migración del campo a la ciudad y, finalmente, la migración internacional. UN ويمثل اجتماع الفقر والنمو السكاني السريع والتدهور البيئي عاملاً قوياً لزعزعة الاستقرار ولدفع الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وفي نهاية المطاف الهجرة الدولية.
    Para el Kirguistán contemporáneo es más típica la migración del campo a la ciudad, que sirve como uno de los índices más importantes del reordenamiento estructural y las transformaciones de mercado en la economía. UN وأكثر ما يميز قيرغيزستان الحديثة من أشكال الهجرة هو الهجرة من المناطق الريفية إلى المدن، وهذه مؤشر من أهم مؤشرات إعادة الهيكلة والإصلاحات السوقية في الاقتصاد.
    Cuba señaló que en la migración desde las zonas rurales a las urbanas representaba un gran obstáculo para el desarrollo rural. UN وفي كوبا، ذُكر أن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية تمثل تحديا كبيرا يقف في وجه التنمية الريفية.
    El fenómeno de la emigración y la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas ha influido en la ruptura de la familia patriarcal. UN وقد أدت ظاهرة الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وإليها إلى إضعاف الأسرة القائمة على سلطة الأب.
    La migración de las zonas rurales a las urbanas se está convirtiendo en un factor cada vez más importante que influye en la reducción de la pobreza rural en China. UN وأصبحت الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية عاملا له أهمية متزايدة في التأثير على الحد من الفقر في الصين.
    Según una investigación del Banco Mundial, uno de los factores clave que contribuyen a que China logre una reducción de la pobreza creíble es la migración de las zonas rurales a las urbanas. UN واستنادا إلى بحث أجراه البنك الدولي، تشكل الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية إحدى العوامل الرئيسية التي تسهم بطريقة موثوق فيها في تحقيق الصين للحد من الفقر.
    También señaló que la migración de las zonas rurales a las urbanas había sido desde siempre un fenómeno tradicional en la Federación de Rusia y que en el pasado se había debido a la política de urbanización. UN وأشارت أيضا إلى أن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية كانت دائما أبدا نمطية بالنسبة للاتحاد الروسي، كما أنها كانت في الماضي النتيجة الناشئة عن سياسة التوسع العمراني.
    También señaló que la migración de las zonas rurales a las urbanas había sido desde siempre un fenómeno tradicional en la Federación de Rusia y que en el pasado se había debido a la política de urbanización. UN وأشارت أيضا إلى أن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية كانت دائما أبدا نمطية بالنسبة للاتحاد الروسي، كما أنها كانت في الماضي النتيجة الناشئة عن سياسة التوسع العمراني.
    En efecto, a pesar de la importancia que generalmente se le concede, la proporción mayor de los emigrantes internos no corresponde a la migración de las zonas rurales a las urbanas. UN بل إن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، رغم التركيز عليها بصفة عامة، ليست مسؤولة عن النسبة اﻷكبر من المهاجرين الداخليين.
    Esta preocupación suele obedecer a los altos índices de migración de las zonas rurales a las urbanas, a la urbanización incontrolada y al crecimiento desmedido de las grandes ciudades y las zonas metropolitanas. UN وكثيرا ما كان هذا القلق راجعا إلى ارتفاع معدلات الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، إلى جانب الاكتساح الحضري ونمو المدن الرئيسية ومناطق الحواضر الجامح.
    Al considerar la tasa de participación en la fuerza laboral de las mujeres rurales por años, llama la atención la disminución debida a la migración de las zonas rurales a las urbanas. UN وعند النظر في معدل مشاركة النساء الريفيات في القوة العاملة حسب السنوات يلاحَظ تناقص ذلك المعدّل بسبب الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Comúnmente se cree que el crecimiento urbano obedece principalmente a la migración de las zonas rurales a las urbanas. UN 14 - ومن المعتقدات الشائعة أن النمو الحضري ناتج أساسا عن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Además, la reducción de la pobreza rural se debió en parte a la migración del campo a la ciudad, que contribuye a mejorar la calidad de vida en el medio rural gracias al envío de remesas de fondos y a la reducción del excedente de mano de obra en los mercados laborales rurales. UN وعلاوة على ذلك، كان الانخفاض في نسبة الفقر في المناطق الريفية عائدا في جانب منه إلى الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، حيث إن تلك الهجرة تساهم في تحسُّن أسباب المعيشة في الأرياف من خلال التحويلات وتفضي إلى ندرة في اليد العاملة في الأسواق الريفية.
    Las autoridades deberían centrar su atención en propiciar los cambios que sirven para promover el crecimiento económico y dedicar menos esfuerzos a prevenir la migración del campo a la ciudad. UN وينبغي للسلطات أن تركز على تشجيع هذه التغييرات لتعزيز النمو الاقتصادي وأن تخفف من إجراءاتها الرامية إلى منع الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية لمجرد المنع.
    Por ejemplo, por un lado la migración del campo a la ciudad puede incrementar la participación de los asalariados en el empleo total, y por el otro una oferta excesiva de mano de obra tiende a mantener deprimidos los salarios reales. UN على سبيل المثال، فإن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية يمكن أن تؤدي إلى زيادة نصيب العاملين بأجر من إجمالي العمالة، بينما يميل فائض عرض العمل إلى الإبقاء على الأجور الحقيقية منخفضة.
    Esta preocupación suele obedecer a los altos índices de migración desde las zonas rurales a las urbanas, a la urbanización incontrolada y al crecimiento desmedido de las grandes ciudades y las zonas metropolitanas. UN وكثيرا ما كان هذا القلق راجعا إلى ارتفاع معدلات الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، إلى جانب الإنسياح الحضري ونمو المدن الرئيسية والمناطق المتروبولية دون أي ضابط.
    La emigración de las zonas rurales hacia las urbanas puede reducir la presión demográfica en las zonas rurales. UN وقد تؤدي الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية إلى تخفيض الضغط السكاني في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more