Por estas razones, consideramos al Presidente Arafat y a la Autoridad Palestina plenamente responsables de que continúen los ataques terroristas contra Israel. | UN | ولهذه الأسباب، نُحمِّل الرئيس عرفات والسلطة الفلسطينية المسؤولية التامة عن استمرار الهجمات الإرهابية ضد إسرائيل. |
los ataques terroristas contra el pueblo israelí deben terminar, así como la destrucción deliberada de vidas y propiedades palestinas. | UN | يجب أن تتوقف الهجمات الإرهابية ضد الشعب الإسرائيلي. وكذلك يجب أن يتوقف التدمير المتعمد لحياة الفلسطينيين وممتلكاتهم. |
Noruega ha prestado especial atención a los ataques terroristas contra las plataformas marítimas desde mediados de los años setenta. | UN | ركزت النرويج اهتمامها على الهجمات الإرهابية ضد المنشآت البحرية منذ منتصف السبعينات. |
Exhortamos al Presidente Arafat, como el líder reconocido y elegido del pueblo palestino, a que realice inmediatamente el mayor esfuerzo posible para detener los atentados terroristas contra israelíes inocentes. | UN | وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء. |
Al mismo tiempo, condenó enérgicamente todos los ataques terroristas cometidos contra civiles en Israel, que no tienen justificación y dañan las perspectivas de reconciliación entre las dos partes. | UN | وأدانت بشدة في الوقت نفسه الهجمات الإرهابية ضد المدنيين في إسرائيل التي لا يمكن تبريرها، بل إنها تقوّض إمكانيات المصالحة بين الطرفين. |
Con posterioridad a los ataques terroristas perpetrados contra los Estados Unidos de América el 11 de septiembre de 2001, la República Federal de Alemania promulgó dos series de instrumentos legislativos destinados a promover la prevención del terrorismo internacional. | UN | جرى في أعقاب الهجمات الإرهابية ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 تقديم مجموعتين تشريعيتين في جمهورية ألمانيا الاتحادية تهدفان إلى تعزيز منع الإرهاب الدولي. |
Exhortamos al Presidente Arafat a que utilice todo el peso de su autoridad política para convencer al pueblo palestino de que todos y cada uno de los atentados contra israelíes deben finalizar inmediatamente; a que autorice a sus representantes a reanudar inmediatamente la coordinación sobre seguridad con Israel. | UN | وإننا ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام الوزن الكامل لسلطته السياسية لإقناع الشعب الفلسطيني بضرورة أن توقف على الفور الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين؛ وأن يأذن لممثليه بأن يستأنفوا فورا التنسيق الأمني مع إسرائيل. |
No se puede pasar por alto que los atentados terroristas cometidos contra Israel fuera de la Franja de Gaza ocurrieron durante otra preocupante ola de violencia entre palestinos dentro de la Franja de Gaza. | UN | إننا لا يمكن أن نتجاهل أن الهجمات الإرهابية ضد إسرائيل خارج قطاع غزة قد حدثت خلال جولة مقلقة أخرى من العنف فيما بين الفلسطينيين في داخل قطاع غزة. |
Al mismo tiempo, ha condenado enérgicamente todos los ataques terroristas contra los civiles israelíes en Israel, que son injustificables y socavan cualquier perspectiva de reconciliación entre las dos partes. | UN | وأدانت بقوة، في الوقت نفسه، جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين داخل إسرائيل، فهي هجمات لا يمكن تبريرها، وتضعف أي احتمالات لحدوث مصالحة بين الطرفين. |
Pese a su retórica antiterrorista, los dirigentes palestinos no han adoptado medida significativa alguna para impedir que se reanuden los ataques terroristas contra Israel. | UN | ولم تتخذ القيادة الفلسطينية، رغم العبارات الطنانة المعادية للإرهاب، أي إجراء ملموس من شأنه أن يمنع استئناف الهجمات الإرهابية ضد إسرائيل. |
Además, el Consejo condenó todos los ataques terroristas contra civiles y reiteró la necesidad de respetar en todas las circunstancias el derecho internacional humanitario. También reiteró su exigencia de que cesaran por completo todos los actos de violencia. | UN | وفضلا عن ذلك، أدان المجلس جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين وأعاد تأكيد ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال وأكد من جديد المطالبة بوقف تام لجميع أعمال العنف. |
Condenando todos los ataques terroristas contra todos los civiles, incluidos los ataques terroristas con bombas en Israel del 18 y 19 de septiembre de 2002 y en una escuela palestina en Hebrón del 17 de septiembre de 2002, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين، بما فيها الهجمات الإرهابية بالقنابل التي شهدتها إسرائيل يومي 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2002 والتي تعرضت لها مدرسة فلسطينية في الخليل في 17 أيلول/سبتمبر 2002، |
los ataques terroristas contra los Estados Unidos del 11 de septiembre de 2001 | UN | الهجمات الإرهابية ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 |
Condenando todos los ataques terroristas contra todos los civiles, incluidos los ataques terroristas con bombas en Israel del 18 y 19 de septiembre de 2002 y en una escuela palestina en Hebrón del 17 de septiembre de 2002, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين، بما فيها الهجمات الإرهابية بالقنابل التي شهدتها إسرائيل يومي 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2002 والتي تعرضت لها مدرسة فلسطينية في الخليل في 17 أيلول/سبتمبر 2002، |
Tras la ola mundial de solidaridad por los ataques terroristas contra Nueva York y Washington, esa percepción alterada resulta profundamente perturbadora. | UN | وبعد الموجة العالمية الكبيرة من التعاطف التي جاءت عقب الهجمات الإرهابية ضد نيويورك وواشنطن، فإن هذا المفهوم المتغير أصبح مزعجا بشكل كبير. |
Exhortamos al Presidente Arafat, como el líder reconocido y elegido del pueblo palestino, a que realice inmediatamente el mayor esfuerzo posible para detener los atentados terroristas contra israelíes inocentes. | UN | وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء. |
Nos reunimos aquí hoy en un momento de crecientes tensiones internacionales y de mayores atentados terroristas contra civiles inocentes en todos los continentes. | UN | نجتمع هنا اليوم في وقت يزداد التوتر الدولي حدة وتزداد الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء في كل القارات. |
Estamos convencidos de que no habrá solución posible que sea impuesta por el uso indiscriminado y brutal de la fuerza, por los asesinatos planificados, así como por los atentados terroristas contra la población civil. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لن يتأتى أي حل ممكن من خلال الاستخدام العشوائي والوحشي للقوة، وارتكاب عمليات الاغتيال المدبرة أو الهجمات الإرهابية ضد المدنيين. |
Como dijo anteriormente el representante de Argelia, el proyecto de resolución, que no se ha aprobado, contenía una clara condena de todos los ataques terroristas cometidos contra los civiles, así como de todos los actos de violencia y destrucción. | UN | وكما أشار السيد مندوب الجزائر قبل قليل، فان مشروع القرار الذي لم يتم اعتماده احتوى بشكل واضح على إدانة لجميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين بالإضافة إلى أعمال العنف والتدمير كافة. |
Tras los ataques terroristas perpetrados contra los Estados Unidos de América el 11 de septiembre de 2001, la OCI condenó firmemente esos actos y declaró que eran contrarios a los valores éticos y humanos en general, y a todos los principios del Islam en particular, que predica la paz, la igualdad, la tolerancia y la amistad entre todos los pueblos. | UN | وعلى إثر شن الهجمات الإرهابية ضد الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، أدانت منظمة المؤتمر الإسلامي هذه الأعمال، وأعلنت أنها تنافي القيم الخلقية والإنسانية عموما، ولا سيما مبادئ الإسلام خصوصا، التي تأمر بالسلم والمساواة والتسامح والمودة ما بين الشعوب. |
Exhortamos al Presidente Arafat a que utilice todo el peso de su autoridad política para convencer al pueblo palestino de que todos y cada uno de los atentados contra israelíes deben finalizar inmediatamente; a que autorice a sus representantes a reanudar inmediatamente la coordinación sobre seguridad con Israel. | UN | وإننا ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام الوزن الكامل لسلطته السياسية لإقناع الشعب الفلسطيني بضرورة أن توقف على الفور الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين؛ وأن يأذن لممثليه بأن يستأنفوا فورا التنسيق الأمني مع إسرائيل. |
El Gobierno de Israel asegura que Ramallah ha desempeñado una función esencial en los atentados terroristas cometidos contra civiles israelíes, ya que allí tienen su sede diversas fuerzas de seguridad de Palestina (la Fuerza de Seguridad Nacional, la Fuerza de Seguridad Preventiva, la Policía Civil y la Fuerza-17) y a la cooperación entre esas fuerzas de seguridad y los grupos militantes. | UN | 72 - وتجزم حكومة إسرائيل بأن رام الله أدت دورا محوريا في الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين بسبب وجود مقار قيادات عديد من قوات الأمن الفلسطينية (قوة الأمن الوطني - الأمن الوقائي - الشرطة المدنية - القوة 17). |
Los ataques terroristas a la infraestructura han disminuido entre el 70% y el 100% en este mismo período. | UN | وانخفضت الهجمات الإرهابية ضد البنية التحتية بنسبة تتراوح من 70 إلى 100 في المائة خلال نفس الفترة. |