Hace un año, los ataques terroristas contra los Estados Unidos causaron una tragedia y destrucción inmensas. | UN | لقد تسببت الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة منذ عام في قدر هائل من المآسي والدمار. |
Pocas horas después de haber ocurrido los ataques terroristas contra el territorio de los Estados Unidos, el Gobierno de la República de Cuba emitió la siguiente Declaración: | UN | بعد ساعات قليلة من وقوع الهجمات الإرهابية على إقليم الولايات المتحدة أصدرت حكومة جمهورية كوبا البيان التالي: |
Todos nos estremecimos por los atentados terroristas contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | لقد صدمتنا جميعا الهجمات الإرهابية على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Han estallado conflictos de nuevas clases y, en fecha muy reciente, con los atentados terroristas contra los Estados Unidos, la comunidad internacional tiene que afrontar nuevos y terribles retos en materia de seguridad. | UN | وظهرت أنواع جديدة من النزاعات. ومؤخرا، مع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، يواجه المجتمع الدولي تحديات أمنية جديدة رهيبة. |
Nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. | UN | نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى. |
Me refiero a los ataques terroristas perpetrados contra los Estados Unidos de América, un importante, digno y respetado Miembro de las Naciones Unidas y un amigo fiel y de larga data de Kenya. | UN | وأنا أشير هنا إلى الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية، فهي عضو من أعضاء منظمة الأمم المتحدة هام وجدير بالثقة والاحترام، وصديق دائم وموثوق لكينيا. |
Asimismo, queremos aprovechar la oportunidad para dar las gracias a su predecesor, el Embajador Erdős de Hungría, quien hizo gala de un liderazgo notable mientras presidía las actividades de la Comisión en una coyuntura en que la paz y la seguridad mundiales se vieron alteradas por los ataques terroristas perpetrados en los Estados Unidos. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنشكر سلفكم السفير إيردوس ممثل هنغاريا، الذي أبدى حنكة سياسية ممتازة أثناء ترؤسه لأعمال اللجنة في الوقت الذي تعرض فيه السلم والأمن العالميين للانتهاك بسبب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية. |
Inmediatamente después de los atentados terroristas cometidos contra ciudades estadounidenses el 11 de septiembre de 2001, el Gobierno de Eslovaquia aprobó varias medidas preventivas especiales de carácter institucional, administrativo y legislativo para luchar contra el terrorismo. | UN | ففور وقوع الهجمات الإرهابية على المدينتين الأمريكيتين يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت الجمهورية السلوفاكية عددا من التدابير المؤسسية والتنظيمية والتدابير التشريعية والوقائية الخاصة الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
El Pakistán condena los ataques terroristas contra los trabajadores humanitarios, que con su asistencia prestan unos servicios sin precio a personas que se hallan en situaciones de extrema necesidad. | UN | وباكستان تدين الهجمات الإرهابية على العاملين في المجال الإنساني الذين يقدمون خدمات هامة لأشد الناس حاجة إلى مساعدتهم. |
Lo que dijo el Presidente Ahmadinejad en este foro en relación con los ataques terroristas contra el World Trade Center fue una obscenidad. | UN | فما قاله الرئيس أحمدي نجاد في هذا المحفل عن الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية كان كلاما بذيئا. |
De hecho, los que siguen encomiando esta asociación están dando legitimidad a los ataques terroristas contra Israel. | UN | وإن من يظلون يشيدون بهذا التشارك إنما يضفون في واقع الأمر شرعية على شن الهجمات الإرهابية على إسرائيل. |
Más aún, esa medida no hubiese sido necesaria si los dirigentes palestinos hubieran cumplido sus obligaciones jurídicas y morales para prevenir los ataques terroristas contra civiles inocentes. | UN | وعلاوة على ذلك، كان بالإمكان تفادي هذا الإجراء لو أن القيادة الفلسطينية وفت بالتزاماتها القانونية والأدبية بمنع الهجمات الإرهابية على المدنيين الأبرياء. |
Han estallado conflictos de nuevas clases y, en fecha muy reciente, con los atentados terroristas contra los Estados Unidos, la comunidad internacional tiene que afrontar nuevos y terribles retos en materia de seguridad. | UN | وظهرت أنواع جديدة من النزاعات. ومؤخرا، مع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، يواجه المجتمع الدولي تحديات أمنية جديدة رهيبة. |
Este factor se considera que contribuye a que las fuerzas militantes de oposición estén más dispuestas a aceptar un número de víctimas civiles más elevado en los atentados terroristas contra objetivos públicos; | UN | وينظر إلى ذلك باعتباره أحد العوامل التي تسهم في زيادة استعداد قوات المتمردين المعارضة لقبول أعداد أكبر من الإصابات بين المدنيين في الهجمات التي تشن على غرار الهجمات الإرهابية على الأهداف العامة؛ |
Israel responsabiliza plenamente del atentado de hoy a la dirigencia palestina, en vista de su probado apoyo al terrorismo, de que sigue tratando de servirse de los medios de información para incitar al odio y exaltar el suicidio y de que se niega rotundamente a siquiera condenar los atentados terroristas contra civiles israelíes. | UN | وتحمل إسرائيل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم الذي وقع اليوم في ضوء دعمها الموثق للإرهاب ومحاولاتها المتصلة لاستخدام وسائط الإعلام للحض على الكراهية وتمجيد الانتحار بل ورفضها التام إدانة الهجمات الإرهابية على المدنيين الإسرائيليين. |
Tras los atentados terroristas contra los Estados Unidos del 11 de septiembre, el Gobierno territorial manifestó su disposición a cooperar en la detección de activos relacionados con el terrorismo. | UN | وفي أعقاب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر، أعربت حكومة الإقليم عن استعدادها للتعاون في تعقب الأصول ذات الصلة بالإرهابيين. |
Hace unos pocos meses presenciamos la devastación causada por los ataques terroristas en Nueva York, Washington y Pennsilvania. | UN | إذ شهدنا قبل بضعة أشهر الآثار المدمرة التي خلفتها الهجمات الإرهابية على نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا. |
El año pasado, esta Asamblea se reunió bajo la sombra de los ataques terroristas en Nueva York, nuestra ciudad anfitriona. | UN | لقد اجتمعت الجمعية العامة العام الماضي في ظل الهجمات الإرهابية على نيويورك، مدينتنا المضيفة. |
158. Los Jefes de Estado o de Gobierno condenaron los ataques terroristas en los países no alineados y en otros países. | UN | ٨٥١ - وأدان رؤساء الدول أو الحكومات الهجمات الإرهابية على البلدان الصديقة في حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان. |
La capacidad de las Naciones Unidas de actuar rápidamente frente a las crisis graves, se sometió a una dura prueba a raíz de los ataques terroristas perpetrados contra los Estados Unidos. | UN | إن قدرة الأمم المتحدة على العمل بسرعة تصديا للأزمات الحادة قد اختبرت بجدية في أعقاب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة. |
Asimismo, y a pesar de los ataques terroristas perpetrados en los mismos puestos fronterizos que hacen posible la entrada de ayuda humanitaria en la Franja de Gaza, Israel ha realizado importantes esfuerzos para asegurar una corriente continua e ininterrumpida de combustible y otros suministros a la Franja de Gaza para satisfacer las necesidades de la población civil. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد بذلت إسرائيل جهوداً كبيرة، رغم الهجمات الإرهابية على هذه المعابر التي تيسر دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، لضمان التدفق الثابت والمتواصل للوقود وغيره من الإمدادات إلى قطاع غزة تلبيةً لاحتياجات السكان المدنيين. |
El aumento de la severidad de los cierres impuestos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza por Israel en respuesta a los atentados terroristas cometidos contra sus ciudadanos es la causa inmediata principal de la crisis social y económica inminente, una crisis que tendrá ramificaciones profundas. | UN | 44 - ويشكل نظام الإغلاق المحكم في الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي تنفذه إسرائيل ردا على الهجمات الإرهابية على مواطنيها، السبب الأهم المباشر والوحيد لهذه الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الماثلة، أزمة تتسم أصداؤها بأنها بعيدة الغور. |
:: El Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas de Eslovaquia dio la orden de mejorar la preparación de las Fuerzas Armadas de Eslovaquia para el cumplimiento de sus obligaciones tras los atentados terroristas perpetrados contra los Estados Unidos. | UN | :: أصدر رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة السلوفاكية أمرا بزيادة استعداد القوات المسلحة السلوفاكية في ما يتعلق بتنفيذ الواجبات والمهام عقب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة. |
2. El Sr. Cogan (Irlanda) expresa sus condolencias al Gobierno y el pueblo de la India por los atentados terroristas ocurridos en Mumbai. | UN | 2- السيد كوغان (إيرلندا): قدّم تعازيه للهند حكومة وشعبًا على إثر الهجمات الإرهابية على مومباي. |