Los niños que participan en carreras de camellos, exclusivamente de origen omaní, son los hijos de propietarios de camellos y no trabajan para un empleador por una paga. | UN | كما أن الأطفال الذين يتسابقون على الهجن هم من العمانيين حصراً ومن أولاد مالكي الهجن ولا يمارسون ذلك كعمال لقاء أجر عند رب عمل. |
La información anterior está tomada del informe preparado sobre la base de varias visitas sobre el terreno y entrevistas a los organizadores de carreras, jinetes, propietarios de camellos y propietarios de hipódromos. | UN | إن ما تقدم مأخوذ من تقريره بعد زيارات ميدانية ولقاءات متعددة مع منظمي السباقات والمتسابقين ومالكي الهجن والمضمرين. |
2. Estudio sociopsicológico sobre el terreno de los niños jinetes de camellos que vuelven de Qatar | UN | الأطفال المشاركين في سباقات الهجن العائدين من دولة قطر |
En 2005, Qatar promulgó leyes que prohibían la contratación y preparación de niños para ser jinetes en carreras de camellos y la participación de niños en carreras de este tipo. | UN | وأصدرت قطر في عام 2005 قوانين تحظر إلحاق الأطفال بسباق الهجن وتدريبهم عليه ومشاركتهم فيه. |
Además, el Comité insta al Estado parte a que emprenda campañas de sensibilización sobre los efectos negativos de las carreras de camellos en la salud de los niños. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بأنشطة للتوعية بشأن الأثر السلبي لسباقات الهجن عن صحة الأطفال. |
La Ley Nº 22 de 2005 sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; | UN | القانون رقم 22 لسنة 2005 بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن. |
Estudio de campo psicosocial sobre niños jinetes de carreras de camellos retornados de Qatar Kassala | UN | مسح ميداني اجتماعي نفسي لأطفال الهجن العائدين من دولة قطر |
Niños jinetes de carreras de camellos retornados de Qatar | UN | الأطفال المشاركين في سباقات الهجن العائدين من دولة قطر |
Campaña de concienciación entre las tribus nómadas de los peligros de la utilización de niños como jinetes en carreras de camellos | UN | التوعية المجتمعية للقبائل الرعوية حول خطورة استخدام الأطفال في سباقات الهجن |
Taller destinado a las agencias gubernamentales sobre las carreras de camellos con niños jinetes | UN | ورشة عمل مع الجهات الحكومية حول سباقات الهجن |
Estudio de campo sobre el empleo infantil centrado en los niños jinetes de carreras de camellos | UN | مسح ميداني حول عمالة الأطفال مع التركيز على أطفال الهجن |
Taller a fin de establecer objetivos para la reinserción de los niños jinetes de carreras de camellos retornados de los Emiratos | UN | عقد ورشة عمل بولاية كسلا لتحديد الأدوار في إعادة إدماج الأطفال العائدين من دولة الإمارات المشاركين في سباقات الهجن |
La Ley Nº 22/2005, sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; | UN | قانون رقم 22 لسنة 2005، بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن. |
Por ejemplo, durante varios decenios se notificaron casos de niños objeto de trata trasladados de su país a Estados del Golfo donde se los empleaba como jinetes en carreras de camellos. | UN | فعلى سبيل المثال، أُفيد أنه يتجر بأطفال منذ عدة عقود إلى دول الخليج من بلدان أخرى ليعملوا متسابقين في سباقات الهجن. |
En 2005 algunos países de la región empezaron a prohibir el uso de niños como jinetes de camellos. | UN | وانطلاقاً من عام 2005، حظرت بعض بلدان المنطقة استخدام الأطفال متسابقين في سباقات الهجن. |
A fin de mantener nuestros fuertes vínculos con el pasado y nuestro genuino patrimonio árabe e islámico, fieles a nuestros antepasados y sus actividades deportivas, hemos atendido a los intereses de nuestro pueblo promoviendo las carreras de caballos y de camellos y los deportes acuáticos. | UN | وتجسيدا لارتباطها الوثيق بتاريخها وتراثها العربي واﻹسلامي اﻷصيل، ومواكبة منها لمسيرة اﻵباء واﻷجداد، اتجهنا نحو تعزيز الاهتمام الشعبي بسباقات الهجن والفروسية والرياضة البحرية، حتى أصبحت هذه الرياضة واحدة من أبرز معالمها الرئيسية التي تميزت بها مضاميرها بين دول العالم. |
Recomienda, además, que el Estado Parte facilite información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición del empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos en su próximo informe periódico. | UN | كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن نتائج تنفيذ القانون المتعلق بحظر تشغيل الأطفال وتدريبهم وإشراكهم في سباقات الهجن. |
También explica que las carreras de camellos y caballos se encuentran entre los deportes populares de la región, como la natación, la equitación, el fútbol y la lucha, que tanto adultos como niños practican hace tiempo. | UN | كذلك بين التقرير أن سباق الهجن وركوب الخيل من الرياضات الشعبية المتأصلة في المنطقة يمارسها البالغون والأطفال مثل السباحة وركوب الخيل وكرة القدم والمصارعة وغيرها من الرياضات. |
1. Preparar un proyecto de ley que especifique las características de los jinetes de las carreras de camellos; | UN | 1- وضع مشروع قانون لتحديد مواصفات متسابق الهجن. |
Cómo que te pareces a mi Madre, excepto con un dedo de camello. | Open Subtitles | أنت نوع من تبدو وكأنها أمي، إلا مع اصبع القدم الهجن. |
The Committee carries out visits to camel racing courses and makes reports on these visits. | UN | وتقوم هذه اللجنة بزيارات إلى ميادين سباق الهجن وتقدم تقارير عن هذه الزيارات. |