"الهجوم العسكري الإسرائيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ofensiva militar israelí
        
    • ofensiva militar de Israel
        
    • del ataque militar israelí
        
    • ataque militar de Israel
        
    • de la agresión militar
        
    • agresión militar israelí
        
    • la ofensiva militar
        
    En Gaza, la mayoría de los casos de muerte y mutilación de niños palestinos se produjo entre enero y marzo de 2013, después de la ofensiva militar israelí " Pilar de Defensa " realizada en noviembre de 2012. UN 80 - وفي غزة، وقعت معظم حوادث قتل أو إصابة الأطفال في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2013، عقب الهجوم العسكري الإسرائيلي " عملية عمود السحاب " الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Los participantes discutieron el impacto de la ofensiva militar israelí en el Territorio Palestino Ocupado, incluido Jerusalén; las dificultades para encontrar una solución pacífica a la cuestión de Palestina; y las iniciativas internacionales para salvaguardar la paz en el Oriente Medio y el apoyo de los países africanos a los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وناقش المشاركون أثر الهجوم العسكري الإسرائيلي على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛ والتحديات التي يواجهها تحقيق تسوية سلمية للقضية الفلسطينية؛ والجهود الدولية التي تبذل لإنقاذ عملية السلام في الشرق الأوسط والدعم الأفريقي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    El Comité reconoce el valor de las investigaciones internas de la ofensiva militar israelí contra Gaza efectuada en 2008 y 2009 y del incidente de la flotilla " Free Gaza " ocurrido en mayo de 2010, así como su seguimiento. UN وتثمن اللجنة قيمة التحقيقات الداخلية في الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في عامي 2008 و 2009 وفي حادثة قافلة الحرية البحرية المتجهة إلى غزة في أيار/مايو 2010، وكذلك في أعمال متابعة تلك التحقيقات.
    La escala y la intensidad de la ofensiva militar de Israel en Gaza no tienen precedentes en la historia reciente del conflicto. UN فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع.
    No hay palabras suficientes para describir los horribles sufrimientos que padeció toda la población del campamento de refugiados de Yenín de resultas del ataque militar israelí. UN وما القول بأن جميع سكان ميخم جنين للاجئين عاشوا محنة قاسية طوال فترة هذا الهجوم العسكري الإسرائيلي وبسببه.
    Condenó enérgicamente el ataque militar de Israel, que violaba claramente la Carta de las Naciones Unidas y las normas del comportamiento internacional; UN " إدانة الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي.
    El Iraq reconoce las consecuencias de la destrucción que ha debido sufrir el fraternal Estado del Líbano y su orgulloso pueblo como resultado de la agresión militar israelí. UN ويدرك العراق تبعات الدمار الذي تعرض له لبنان الشقيق وشعبه الأبي نتيجة الهجوم العسكري الإسرائيلي.
    En la Franja de Gaza, la situación humanitaria ha empeorado incesantemente, exacerbada por la ofensiva militar israelí en curso iniciada en diciembre de 2008. UN وفي قطاع غزة، فإن الوضع الإنساني آخذ في التدهور، ومما فاقمه استمرار الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    El Comité acoge con satisfacción las investigaciones internacionales sobre la ofensiva militar israelí contra Gaza que tuvo lugar entre diciembre de 2008 y enero de 2009 y sobre el incidente de la flotilla " Free Gaza " de mayo de 2010. UN 12 - وترحب اللجنة بالتحقيقات الدولية التي أجريت بشأن الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008، إلى كانون الثاني/يناير 2009، وحادثة أسطول " حرية غزة " التي وقعت في أيار/مايو 2010.
    38. La Relatora Especial sobre una vivienda adecuada ha recibido informes de numerosas fuentes en relación con la destrucción en gran escala de viviendas y bienes de carácter civil durante la ofensiva militar israelí que tuvo lugar en Gaza del 27 de diciembre de 2008 al 24 de enero de 2009. UN 38- وقد تلقت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق تقارير من مصادر عديدة بشأن تدمير البيوت والممتلكات المدنية على نطاق واسع أثناء الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2009.
    Oficinas del Centro Palestino para los Derechos Humanos (reunión informativa sobre las consecuencias de la ofensiva militar israelí en la Franja de Gaza e intercambio de impresiones sobre el programa de la visita) UN 00/17-00/18 الاتجاه نحو مكاتب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان (إحاطة عن آثار الهجوم العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة ومناقشة برنامج الزيارة)
    Esa ofensiva militar israelí se describe también en el informe elaborado por el Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados que figura en el documento A/64/339. UN وذلك الهجوم العسكري الإسرائيلي يرد ذكره أيضا في التقرير الذي أصدرته اللجنة الخاصة للتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة A/64/339.
    La prohibición de importar materiales de construcción ha impedido reconstruir la mayoría de las 3.500 casas destruidas, las 2.900 dañadas gravemente y las dañadas ligeramente durante la ofensiva militar israelí de diciembre de 2008 y enero de 2009. UN 34 - ويحول الحظر المفروض على استيراد مواد البناء دون إعادة بناء معظم المنازل الـ 500 3 التي دمرت والمنازل الـ 900 2 التي تضررت بشكل كبير، والمنازل التي لحقتها أضرار طفيفة خلال الهجوم العسكري الإسرائيلي الأخير في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    La ofensiva militar israelí contra Gaza contribuyó directamente al aumento del déficit presupuestario recurrente a 23% del PIB, cinco puntos porcentuales superior al previsto en el presupuesto original para 2009. UN 59 - وساهم الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة بصورة مباشرة في زيادة عجز الميزانية المتكرر ليبلغ نسبة 23 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما يتجاوز المستوى المتوخى في الميزانية الأصلية لعام 2009 بخمس نقاط مئوية.
    1903. Si bien la ofensiva militar de Israel en Gaza contó con el apoyo generalizado de la población israelí, hubo también voces discrepantes que se expresaron en manifestaciones y protestas y que informaron públicamente sobre la conducta de Israel. UN 1903- إذا كان الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة قد حظي بدعم الرأي العام الإسرائيلي على نطاق واسع، فقد كانت هناك أصوات مخالفة، عبّرت عن نفسها بالتظاهر والاحتجاج، وكذلك بالإبلاغ العام عن التصرف الإسرائيلي.
    1903. Si bien la ofensiva militar de Israel en Gaza contó con el apoyo generalizado de la población israelí, hubo también voces discrepantes que se expresaron en manifestaciones y protestas y que informaron públicamente sobre la conducta de Israel. UN 1903- إذا كان الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة قد حظي بدعم الرأي العام الإسرائيلي على نطاق واسع، فقد كانت هناك أصوات معارضة، عبّرت عن نفسها بالتظاهر والاحتجاج، وكذلك بالإبلاغ العام عن تصرفات إسرائيل.
    Por iniciativa de la República Árabe de Egipto, el 2 de marzo de 2009 se celebró en Sharm El-Sheikh la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, presidida por Egipto y copresidida por Noruega, con el fin de atender las necesidades inmediatas de recuperación y reconstrucción del pueblo palestino en la Franja de Gaza a raíz de la ofensiva militar de Israel. UN بمبادرة من جمهورية مصر العربية، عُقد " المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة " في شرم الشيخ يوم 2 آذار/مارس 2009، برئاسة مصر وبرئاسة مشاركة من النرويج بهدف الاستجابة لاحتياجات الإغاثة الفورية وإعادة الإعمار للشعب الفلسطيني في قطاع غزة في أعقاب الهجوم العسكري الإسرائيلي.
    Expresando su profunda preocupación por la grave situación existente en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, particularmente desde la iniciación, el 29 de marzo de 2002, del ataque militar israelí contra ciudades palestinas y contra la Autoridad Palestina, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الحالة الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، ولا سيما منذ بدء الهجوم العسكري الإسرائيلي على المدن الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، في 29 آذار/مارس 2002،
    Expresando su profunda preocupación por la grave situación existente en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, particularmente desde la iniciación, el 29 de marzo de 2002, del ataque militar israelí contra ciudades palestinas y contra la Autoridad Palestina, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الحالة الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، ولا سيما منذ بدء الهجوم العسكري الإسرائيلي على المدن الفلسطينية والسلطة الفلسطينية في 29 آذار/مارس 2002،
    Sr. Pak Gil Yon (República Popular Democrática de Corea) (habla en inglés): El reciente ataque militar de Israel contra ciudades palestinas y contra la Autoridad Palestina atrae la atención mundial. UN السيد باك جيل يون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالانكليزية): إن الهجوم العسكري الإسرائيلي الأخير على المدن الفلسطينية وعلى السلطة الوطنية الفلسطينية يجتذب اهتمام العالم.
    108. Muchas delegaciones expresaron satisfacción por el comunicado de prensa emitido en septiembre de 2014 en que se destacaban las consecuencias de la agresión militar contra Gaza. UN 108- ورحب العديد من المندوبين بالنشرة الصحفية() التي صدرت في أيلول/ سبتمبر 2014 والتي تُسلط الضوء على عواقب الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة.
    La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, sigue empeorando dramáticamente a consecuencia de la brutal agresión militar israelí contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN ما زالت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تتدهور تدهورا خطيرا من جراء الهجوم العسكري الإسرائيلي الوحشي الذي يُشنُّ ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more