El objetivo principal de esta página es sensibilizar sobre el número creciente de innovaciones, resultados de investigaciones y nuevas tecnologías. | UN | الهدف الرئيسي من هذه الصفحة هو الاطلاع على العدد المتزايد من الأفكار الجديدة ونتائج البحوث والتكنولوجيات الحديثة. |
El objetivo principal de la auditoría era examinar la gestión de los programas y la gobernanza del Centro. | UN | وكان الهدف الرئيسي من مراجعة الحسابات هو فحص كيفية تسيير البرامج وأساليب الإدارة في المركز. |
Las Naciones Unidas fueron creadas con el principal objetivo de prevenir los conflictos. | UN | لقد كان الهدف الرئيسي من إنشاء الأمم المتحدة منع نشوب الصراعات. |
El principal objetivo de la reforma es el de crear instituciones que resuelvan los conflictos políticos sin recurrir a la violencia y el de asegurar que se respeten los derechos de las minorías políticas. | UN | وكان الهدف الرئيسي من ذلك إنشاء مؤسسات لتسوية المنازعات السياسية بدون عنف وضمان احترام حقوق اﻷقليات السياسية. |
El objetivo principal del mecanismo de los DELP es reducir la pobreza en los países de bajos ingresos. | UN | وإن الهدف الرئيسي من عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر هو تقليص الفقر في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
El principal objetivo del Decenio para el Derecho Internacional es promover medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias internacionales. | UN | ٢ - ويكمن الهدف الرئيسي من عقد القانون الدولي في تعزيز سبل ووسائل تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية. |
El objetivo principal de esta maniobra israelí fue instilar el miedo y el terror en el Líbano. | UN | وكان الهدف الرئيسي من العمل اﻹسرائيلي هو بـث الخوف والرعب في لبنان. |
El objetivo principal de la Dependencia de Administración de la secretaría ha sido incrementar la eficiencia y la eficacia al atender las necesidades de las Partes. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من إنشاء وحدة إدارية تابعة للأمانة في زيادة الكفاءة والفعالية تلبية لاحتياجات الدول الأطراف. |
El objetivo principal de esta reunión de consulta era: | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع الاستشاري هو: |
El objetivo principal de la congelación de bienes es evitar que se cometan delitos penales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية. |
El principal objetivo de la reunión era debatir un sistema para acelerar la aplicación en África de las Plataformas de Acción mundial y regional. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو مناقشة إطار للتعجيل بتنفيذ منهاجي العمل العالمي واﻹقليمي في أفريقيا. |
El principal objetivo de la legislación debe ser el de llevar a la práctica el principio de máxima divulgación. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من القوانين هو المساعدة على كشف أقصى قدر من المعلومات من الناحية العملية. |
El principal objetivo de la reunión es facilitar un intercambio de opiniones sustantivo y franco sobre el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تيسير تبادل صريح لوجهات النظر بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بأداء مجلس الأمن. |
El objetivo principal del informe era poner de relieve la situación de los afrodescendientes en el Perú. | UN | وكان الهدف الرئيسي من التقرير هو إبراز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو. |
A nuestro juicio, el objetivo principal del proyecto de resolución se encuentra en el párrafo 5, que ruega a todos los Estados, así como a las organizaciones internacionales, que presten con urgencia apoyo suplementario a Madagascar. | UN | ونحن نرى أن الهدف الرئيسي من مشروع القرار يكمـن في الفقرة ٥ التي ترجو من جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقوم على وجه الاستعجال بتقديم مساعدة إضافية إلى مدغشقر. |
El principal objetivo del acuerdo es acelerar el tráfico mediante procedimientos, leyes y reglamentos simplificados y armonizados. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من الاتفاق في تسريع حركة المرور عن طريق إجراءات وتشريعات وأنظمة مبسطة ومتسقة. |
Este tipo de traslado " voluntario " de la población es, para algunos palestinos, el principal objetivo del Muro. | UN | ويعتبر الفلسطينيون أن مثل هذا الترحيل " الطوعي " للسكان هو الهدف الرئيسي من بناء الجدار. |
Debe reafirmarse que el objetivo primordial de esos procedimientos especiales es promover el conocimiento experto y formular recomendaciones. | UN | ويجب التأكيد مجدداً على أن الهدف الرئيسي من هذه الإجراءات هو تعزيز الخبرة وتقديم التوصيات. |
Hasta la fecha, el objetivo fundamental de la operación, evitar que se extienda el conflicto en la ex Yugoslavia, se ha conseguido. | UN | وقد تحقق حتى اﻵن الهدف الرئيسي من العملية وهو منع النزاع القائم في يوغوسلافيا السابقة من الانتشار. |
La finalidad principal de la congelación de haberes es impedir la comisión de delitos penales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية. |
Hay que establecer las prioridades y el principal propósito de la racionalización debe ser el logro de eficiencia y eficacia y no el estrangulamiento de las funciones del Departamento. | UN | ويجب وضع أولويات، كما يجب أن يكون الهدف الرئيسي من التبسيط هو تحقيق كفاءة اﻹدارة وفعاليتها، لا إعاقة تنفيذها لمهامها. |
El propósito principal de los cursos prácticos de seguimiento fue evaluar los progresos realizados e identificar las esferas en las que se requiere más asistencia. | UN | وكان الهدف الرئيسي من حلقات المتابعة هذه هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من المساعدة. |
Aunque el patrocinador del proyecto de resolución cumplió con la incorporación de las sugerencias formuladas por las delegaciones, incluida la nuestra, el objetivo central del proyecto de resolución sigue siendo el mismo. | UN | ورغم أن مقدمي مشروع القرار قد أخذوا بعين الاعتبار تلك الطائفة من المقترحات التي قدمتها الوفود، بما فيها وفدنا، فإن الهدف الرئيسي من وراء مشروع القرار هذا ما زال كما هو لم يتغير. |
El objetivo central de la iniciativa consiste en asignar más importancia a la reducción de la pobreza mediante la liberación de recursos para inversiones en salud, educación y necesidades sociales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المبادرة في التركيز بقدر أكبر على الحد من الفقر عن طريق الإفراج عن موارد من أجل الاستثمار في الاحتياجات الصحية والتعليمية والاجتماعية. |
Recordaron a todos los participantes que la finalidad principal del artículo 13 era el ejercicio de la espiritualidad indígena. | UN | وذكّروا جميع المشاركين بأن الهدف الرئيسي من المادة 13 يتمثل في ممارسة السكان الأصليين لروحانيتهم. |
El objetivo fundamental del acuerdo era unir fuerzas para crear una infraestructura contable y fortalecer esa profesión en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وقال إن الهدف الرئيسي من هذا الاتفاق هو تحقيق تضافر للجهود في بناء الهياكل الأساسية المحاسبية وتعزيز مهنة المحاسبة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Este es el concepto que el Grupo de los 77 ha luchado ardua y largamente por defender. Y este debe ser un objetivo clave de la prosecución de la reforma de la Organización en la esfera económica y social. | UN | وهذا هو المفهوم الذي ناضلت مجموعة ﻟ ٧٧ نضالا طويلا وشاقا للدفاع عنه، ويجب أن يكون هذا الهدف الرئيسي من وراء تحقيق مزيد من اﻹصلاح للمنظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Ahora los Estados Unidos declaran abiertamente que el objetivo básico de su guerra contra el Iraq es derrocar a los dirigentes iraquíes. | UN | وتؤكد الولايات المتحدة صراحة الآن أن الهدف الرئيسي من حربها على العراق هو الإطاحة بالقيادة العراقية. |