"الهدف الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • objetivo nacional
        
    • meta nacional
        
    • objetivos nacionales
        
    El objetivo nacional directamente relacionado a la temática de empleo refiere a la garantía de un trabajo estable, justo y digno en todas sus formas. UN ويتعلق الهدف الوطني المتصل مباشرة بموضوع العمل بكفالة إتاحة عمل أيا كان شكله ما دام عملا مستقرا ولائقا لقاء أجر عادل.
    Basándose en la información recibida durante la visita, sobre algunas mejoras incipientes en la eficiencia y recientes progresos adicionales en la utilización del gas natural, el objetivo nacional de limitación de las emisiones de CO2 se considera alcanzable. UN ويبدو، استناداً إلى معلومات تلقيت أثناء الزيارة تفيد حدوث ارتفاع مبكر في نسبة الكفاءة وتدفقات إضافية أخيرة من الغاز الطبيعي، أن الهدف الوطني المقرر للحد من نمو ثاني أكسيد الكربون أصبح قريب المنال.
    Es poco probable que se alcance el objetivo nacional de reducir la tasa a menos de 300 por cada 100.000 para el año 2000. UN ومن غير المحتمل بلوغ الهدف الوطني وهو تخفيض المعدل إلى أقل من 300 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي بحلول عام 2000.
    En dicho documento la meta nacional consistente en reducir las emisiones de CO2 se define directamente de la siguiente manera. UN وتحدد هذه الوثيقة بشكل مباشر الهدف الوطني لتخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون كما يلي:
    El Plan esboza medidas y programas destinados a alcanzar la meta nacional de lograr el estado de una nación desarrollada para 2020. UN وتضمنت الخطة تدابير وبرامج تهدف إلى تحقيق الهدف الوطني ببلوغ وضع دولة متقدمة النمو قبل حلول سنة 2020.
    :: En teoría, las prioridades u objetivos nacionales se expresarían como cambios previstos y verificables en la vida de la población. UN :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس ويمكن التحقق منه.
    Se han logrado algunos éxitos en cuanto a mantener el objetivo nacional de erradicar la feminización de la pobreza. UN ولقد أحرز بعض من النجاح في الاحتفاظ بذلك الهدف الوطني الذي يتمثل في القضاء على تأنيث الفقر.
    A este respecto, subraya la necesidad de movilizar la capacidad palestina para poner fin a la ocupación y lograr el objetivo nacional palestino. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة ضرورة حشد القدرات الفلسطينية لإنهاء الاحتلال وتحقيق الهدف الوطني الفلسطيني.
    Estas actividades contribuyen al objetivo nacional amplio de integrar e incluir el grupo destinatario. UN وتسهم هذه الأنشطة في تحقيق الهدف الوطني الشامل المتمثل في دمج وإشراك المجموعة المستهدفة.
    El cierre de todos los expedientes es un objetivo nacional de Kuwait que debe respetarse. UN وينبغي احترام الهدف الوطني الكويتي المتمثل في غلق جميع الملفات.
    72. El objetivo nacional de la educación en las Antillas Neerlandesas es: UN 72 - الهدف الوطني للتعليم في جزر الأنتيل الهولندية هو:
    Si las normas se modifican, Noruega modificará su objetivo nacional en consecuencia. UN وإذا ما تغيرت هذه القواعد فسيتغير الهدف الوطني للنرويج تبعاً لذلك.
    Si las normas se modifican, Noruega modificará su objetivo nacional en consecuencia. UN وإذا ما تغيرت هذه القواعد فسيتغير الهدف الوطني للنرويج تبعاً لذلك.
    El sector urbano ha experimentado una mejora más rápida y ha superado el objetivo nacional. UN وعليه، سجل القطاع الحضري تحسناً أسرع تجاوز الهدف الوطني المحدد.
    objetivo nacional 1: auspiciar la igualdad, la cohesión y la integración social y territorial en la diversidad. UN الهدف الوطني 1: تعزيز المساواة وتماسك المجتمع وتكامله ووحدته ووحدة أراضيه في كنف التنوع.
    Se ha previsto que en la segunda etapa se crearán 400.000 para 2014, lo que representa casi el 10% de la meta nacional. UN وينتظر أن توفر المرحلة الثانية 000 400 فرصة عمل بحلول عام 2014، وهو ما يمثل 10 في المائة تقريبا من الهدف الوطني.
    Las tasas de repetición de curso están disminuyendo y acercándose a la meta nacional del 5% para 2010 y las tasas de abandono escolar son inferiores a la meta del 5%. UN وتناقصت معدلات التكرار في المدارس وشارفت بلوغ الهدف الوطني المحدد وهو 5 في المائة لعام 2010، بينما تقل معدلات التوقف عن الدراسة عن نسبة الهدف المحدد وهو 5 في المائة.
    Consciente de que no podemos librarnos fácilmente de la epidemia, el Gobierno, en su primera convención sobre la prevención, celebrada en 2009, reordenó las prioridades con respecto a las intervenciones de prevención con el principal objetivo de alcanzar la nueva y más ambiciosa meta nacional de reducir las nuevas infecciones por el VIH en un 50%. UN وإدراكا من الحكومة لعدم قدرتنا على القضاء على هذا الوباء، قامت في أول مؤتمر على الإطلاق بشأن الوقاية عقد في عام 2009 بترتيب أولويات التدخلات الوقائية لتحقيق هدف رئيسي يتمثل في بلوغ الهدف الوطني الجديد الأكثر طموحا، المتمثل في تقليل الإصابات الجديدة بالفيروس بنسبة 50 في المائة.
    El número de puestos de salud que se habían construido hasta el final del ejercicio económico 2008/09 era de 12.488, lo que suponía el 83,1% de la meta nacional. UN وفي نهاية السنة المالية 2008/2009، بلغ العدد التراكمي للوظائف الصحية التي أُنشئت 488 12 وظيفة، أي ما يمثل نسبة 83.1 في المائة من الهدف الوطني.
    Cinco años después de la promulgación del sistema de educación gratuita, la tasa de analfabetismo se ha reducido a cero, y la participación bruta en la educación ha superado también la meta nacional. UN وبعد خمس سنوات من سَن التعليم المجاني، انخفض معدل الأمية إلى الصفر، وتجاوز إجمالي المشاركة في التعليم أيضا الهدف الوطني.
    :: En teoría, las prioridades u objetivos nacionales se expresarían como cambios previstos y verificables en la vida de la población. UN :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس يمكن التحقق منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more