¿Tengo que huir de todos los tipos a los que no les gusto? | Open Subtitles | ماذا إذاً، أيفترض بي الآن الهرب من كلّ رجل لا أروقه؟ |
en lugar de huir de un asteroide mortal quieren correr hacia el ? | Open Subtitles | بدلا من الهرب من حجر قاتل تريدنا أن نذهب بأتجاهه مباشرة |
En vez de huir de un asteroide asesino ¿quieres que corramos hacia él? | Open Subtitles | بدلا من الهرب من حجر قاتل تريدنا أن نذهب باتجاهه مباشرة |
Son una especie de maníacos, tenemos que escapar de aquí, no lo sé, pero los hologramas no asesinan. | Open Subtitles | لا يهمني الاخرون, علينا الهرب من هنا لا اعلم ماحدث ولكن الصور المجسمة لا تقتل |
Fuiste personalmente forzado a huir del campo de guerra, lo que es reprensible. | Open Subtitles | لقد أجبرت شخصيا على الهرب من ساحة المعركة, وهو أمر مستهجن |
Consiguió escapar del hospital aprovechando la confusión que se produjo. | UN | وتمكن من الهرب من المستشفى أثناء الفوضى التي تبعت ذلك. |
Más de 35.000 personas se han visto forzadas a abandonar sus casas y a buscar refugio en otros lugares, particularmente en los países vecinos. | UN | واضطر أكثر من 000 35 شخص إلى الهرب من بيوتهم والتماس اللجوء في أماكن أخرى، بما في ذلك البلدان المجاورة. |
Existe una discriminación incluso mayor contra los serbios que se vieron obligados a huir de los horrores de la guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان التمييز أوضح إزاء الصرب الذين اجبروا على الهرب من ويلات الحرب في البوسنة والهرسك. |
Cientos de miles de musulmanes han muerto y siguen muriendo, y alrededor de 2 millones han sido forzados a huir de sus ciudades y pueblos en llamas. | UN | ومات مئات اﻷلوف من المسلمين ويموتون، وأجبر نحو مليونين على الهرب من مدنهم وقراهم المحترقة. |
Un número incalculable de personas han sido detenidas, torturadas, asesinadas u obligadas a huir de sus países. | UN | وجرى اعتقال أعداد لا تُحصى من الناس، وعُذبوا أو قتلوا أو أرغموا على الهرب من بلدانهم. |
Gracias a este aviso, todos los maoístas menos dos se las arreglaron para huir de la escena. | UN | وبعد هذا التحذير استطاع جميع الماوييين ما عدا اثنين منهم الهرب من الموقع. |
El autor declara que, al negarse a colaborar de manera más activa en este movimiento, no tuvo más remedio que huir de Kilinochchi y trasladarse a Colombo. | UN | ويعلن أن برفضه الانخراط بهمة أكبر في العمل لصالح الجبهة، اضطر إلى الهرب من كلينوشي إلى كولومبو. |
9. Las principales funciones del ACNUR son proporcionar protección internacional a las personas que se ven obligadas a huir de su país de origen. | UN | 9- إن الدور الرئيسي الذي تضطلع به المفوضية يتمثل في توفير الحماية الدولية لمن يضطرون إلى الهرب من بلادهم الأصلية. |
Bueno, muchos de nuestros seguidores vienen aquí intentando escapar de su pasado. Les ofrecemos un nuevo comienzo, sin juicio. | Open Subtitles | الكثير من التابعين قدموا هنا محاولين الهرب من ماضيهم، نحن نعرض عليهم بداية جديدة، وبلا أحكام |
¿No es terrible que queramos escapar de nuestras familias e impresionarlas a la vez? | Open Subtitles | أليس مؤسفاً كيف أننا نريد الهرب من عوائلنا ونرغب بإعجابهم بنفس الوقت؟ |
Vinicio Pacheco Méndez fue forzado a huir del país después de recibir repetidamente amenazas. | UN | وأجبر فينيسيو باتشيكو منديز على الهرب من البلد بعد تلقيه لتهديدات بصفة متكررة. |
La explicación oficial fue que se le había aplicado esa medida en la prisión porque antes había tratado de escapar del recinto militar. | UN | وحسب التفسير الرسمي، فقد كبل في السجن لأنه حاول الهرب من المجمّع العسكري. |
En esa cifra no se incluye a muchos desplazados dentro del propio país, que se vieron obligados a abandonar sus hogares, pero que no se inscribieron en campamentos o en instituciones, ni a aquellas personas que con carácter particular han pedido asilo en otros países. | UN | ولا يشمل هذا العدد نفر غفير من المشردين داخليا، الذي أجبروا على الهرب من مساكنهم ولكنهم غير مسجلين في المخيمات أو في أي مؤسسات أخرى كما أنه لا يشمل اﻷشخاص الذين طلبوا اللجوء بصورة خاصة في بلدان أخرى. |
¿sabes? No fue fácil salir de una prisión de máxima seguridad, incluso para mí. | Open Subtitles | لم يكن سهلاً الهرب من سجن حراسة مشددة , حتى بالنسبة لي |
Sin importar las circunstancias... ninguno de vosotros puede escapar a su verdadera naturaleza. | Open Subtitles | مهما كانت الظروف لا أحد منكم يستطيع الهرب من طبيعته الحقة |
Creemos posible que su hija estuviera huyendo del país. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه من المحتمل أن أبنتك كانت تنوي الهرب من البلاد |
No podemos seguir Huyendo de esa cosa. | Open Subtitles | لا يمكننا الاستمرار فى الهرب من هذا الشئ |
La honda pobreza, por un lado, y la desesperada necesidad de escapar, por el otro, han favorecido la aparición de la prostitución organizada en Albania. | UN | وأدى الفقر المدقع من جهة، والحاجة اليائسة إلى الهرب من جهة أخرى، إلى ظهور بغاءٍ منظَّمٍ في ألبانيا. |
Otro problema es el de las fugas de las prisiones, algunas de las cuales se sospecha que contaron con la complicidad de funcionarios de prisiones. | UN | ٦٧ - وتوجد أيضا مشكلة الهرب من السجن، إذ تمكن بعض السجناء من الهرب بمساعدة موظفين في السجن. |
Mientras huyen de los peligros del conflicto, las familias y los niños siguen estando expuestos a múltiples peligros físicos. | UN | ٦٨ - وفي أثناء الهرب من أخطار النزاع، تظل اﻷسر واﻷطفال عرضة ﻷخطار بدنية متعددة. |
Los que pueden tratan de escapar y nadie ayuda a los enfermos y heridos. | UN | ويحاول الهرب من يستطيعون ذلك. وليس هناك من يساعد المرضى والجرحى. |
Si a los peces les cuesta escaparse de una nutria que caza sola se les hace mucho más difícil cuando éstas cazan en grupo. | Open Subtitles | اذا لم تستطيع الاسماك الهرب من الضغط ستصطادهم ثعالب الماء حتى ان الاسماك صعب عليها الهرب لان الثعالب تصطاد كحزمه |