"الهندوراسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • hondureña
        
    • hondureñas
        
    • Honduras
        
    • hondureño
        
    • afrohondureñas
        
    • hondureños
        
    • Afrohondureños
        
    Pese a las condiciones que todavía imperaban en el país, se observó que la Convención tenía efectos positivos sobre la condición de la mujer hondureña. UN وعلى الرغم من الأحوال التي لا تزال سائدة في البلد، فقد لوحظ أن الاتفاقية أثرت تأثيرا إيجابيا على مركز المرأة الهندوراسية.
    Esta iniciativa de la Asociación hondureña de Maquiladores (AHM) se desarrolla desde el año 2001, mediante convenio con el Instituto Nacional de Formación Profesional (INFOP). UN بمبادرة من الرابطة الهندوراسية للصناعات التجهيزية، وقد وضعت منذ عام 2001، باتفاق مع المعهد الوطني للتدريب المهني.
    A juicio de la Corte, los secuestradores estaban conectados con las Fuerzas Armadas hondureñas o actuaban bajo su dirección. UN وجاء في الحكم الذي أصدرته المحكمة أن المختطفين يرتبطون بالقوات المسلحة الهندوراسية أو يعملون تحت إمرتها.
    El Grupo elogia a las autoridades hondureñas por su cooperación y franqueza, que han contribuido a entablar un diálogo constructivo. UN ويثني الفريق على السلطات الهندوراسية لتعاونها وانفتاحها، مما ساهم في إقامة حوار بناء.
    Otros miembros del Gobierno constitucional de Honduras y sus familias están siendo objeto de persecución y atropellos. UN ويتعرض أعضاء آخرون في الحكومة الهندوراسية الدستورية وأقاربهم للاضطهاد والإهانة.
    :: Demandamos también el pleno respeto a la vida y la dignidad de la familia del Presidente Zelaya y de todos los miembros del gobierno hondureño UN :: تطالب مرة أخرى بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس زيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية
    Consulta de los pueblos indígenas y comunidades afrohondureñas UN مشاورة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي
    1. Los espacios marítimos hondureños localizados al norte del paralelo 15 históricamente han estado y continúan bajo la soberanía, control y jurisdicción hondureños; UN 1 - كانت المناطق البحرية الهندوراسية الواقعة شمال خط العرض 15 درجة ولا تزال خاضعة تاريخيا للسيادة والنفوذ والولاية الهندوراسية؛
    Ghana observó con preocupación las altas tasas de pobreza y analfabetismo de los pueblos indígenas y Afrohondureños y preguntó si se estaban llevando a cabo programas para mejorar la situación de los pueblos indígenas. UN وأشارت غانا بقلق إلى ارتفاع معدلات الفقر والأمية بين الشعوب الأصلية والشعوب الهندوراسية المنحدرة من أصل أفريقي وسألت عما إذا كانت تنفَّذ برامج لتحسين وضع الشعوب الأصلية.
    La legislación hondureña interna es compatible con las estipulaciones y alcances del Pacto, el cual forma parte integral de nuestro derecho positivo de conformidad con el artículo 16 de la Constitución de la República. UN وتتفق التشريعات الهندوراسية الداخلية مع نصوص ونطاق العهد، الذي يمثل جزءاً لا يتجزأ من قانوننا الأساسي وفقاً للمادة 16 من دستور الجمهورية.
    380. En el extranjero se proyecta la identidad nacional a través de programas de difusión de la cultura hondureña. UN 380- وفي الخارج، يجري التعبير عن الهوية الوطنية من خلال البرامج التي تنشر الثقافة الهندوراسية.
    205. Existe además un gran número de organizaciones privada de desarrollo (OPD) que realizan actividades de salud, además de la participación de la Asociación hondureña de Planificación Familiar (ASHONPLAFA), Liga de la Lactancia Materna, etc. UN 205- وهناك أيضا عدد كبير من منظمات التنمية الخاصة تنفذ أنشطة في مجال الصحة، فضلاً عن مشاركة الرابطة الهندوراسية لتنظيم الأسرة ورابطة تشجيع الرضاعة الطبيعية.
    En esta ocasión, deseo compartir con usted y por su medio con los Estados Miembros de la Organización, algunas de las acciones desarrolladas por el Presidente Constitucional de la República, Señor Porfirio Lobo Sosa en pro de la unidad y reconciliación de la familia hondureña, con miras al fortalecimiento de la democracia. UN وأود بهذه المناسبة أن أطلعكم وأطلع من خلالكم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على بعض التدابير التي اتخذها الرئيس الدستوري للجمهورية، السيد بورفيريو لوبو سوسا، لصالح تحقيق وحدة الأسرة الهندوراسية والمصالحة بين مكوناتها، في سبيل تعزيز دعائم الديمقراطية.
    :: Exhortamos a la Fuerzas Armadas hondureñas a que se replieguen a sus cuarteles de inmediato para evitar incidentes que puedan conducir a un derramamiento de sangre UN :: تحث القوات المسلحة الهندوراسية على العودة إلى ثكناتها فورا تفاديا لوقوع حوادث قد تفضي إلى سفك دماء
    Reafirmamos el carácter profesional, apolítico, obediente y no deliberante de las Fuerzas Armadas hondureñas. UN ونؤكد من جديد ما تتسم به القوات المسلحة الهندوراسية من طابع المهني غير سياسي وتبعي مجرد من سلطة القرار.
    :: Rechazamos y condenamos el golpe de estado contra José Manuel Zelaya, Presidente Constitucional de la República de Honduras, perpetrado por las Fuerzas Armadas hondureñas, en connivencia con la oligarquía y las fuerzas reaccionarias de ese país UN :: ترفض وتدين الانقلاب على الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس، خوسيه مانويل زيلايا، الذي ارتكبته القوات المسلحة الهندوراسية بالتواطؤ مع الأوليغاركية والقوى الرجعية في ذلك البلد
    Sobre tales hechos, la Fuerza Naval de Honduras realizó las investigaciones correspondientes, obteniendo los datos siguientes: UN وأجرت البحرية الهندوراسية التحريات اللازمة بشأن هذا الحادث وتوصلت إلى الاستنتاجات التالية:
    Uno de estos buques, el Alwan, estaba registrado en Panamá y tenía una tripulación de 18, mientras que el otro, el Umm al - Banin, estaba registrado en Honduras y llevaba una tripulación de 12 miembros. UN أما السفينة المسماة " أم البنين " فتحمل الجنسية الهندوراسية وعدد أفراد طاقمها 12 شخصا.
    En 1995, Posada Carriles, en complicidad con algunos militares hondureños, colocó 41 bombas en Honduras según denunció en 1997 el doctor Ramón Custodio, dirigente del Comité hondureño de Derechos Humanos. UN وفي سنة 1995، قام بوسادا كارييس، بتواطؤ مع بعض الضباط العسكريين الهندوراسيين، بزرع 41 قنبلة في هندوراس، وهي العملية التي ندد بها سنة 1997 الدكتور رامون كوستوديو، زعيم لجنة حقوق الإنسان الهندوراسية.
    111. De acuerdo a la Constitución de la República, los servicios de seguridad social deben ser prestados y administrados por el Instituto hondureño de Seguridad Social (IHSS). UN 111- وفقاً لدستور الجمهورية، يتعين على مؤسسة الضمان الاجتماعي الهندوراسية تمويل خدمات الضمان الاجتماعي وإدارتها.
    El Estado hondureño ha realizado esfuerzos para desarrollar este nivel, sin embargo, todavía persiste un déficit en la relación, cobertura y población en edad. UN وبذلت الحكومة الهندوراسية جهوداً لتنمية هذا المستوى من التعليم، ومع ذلك ما زال هناك قصور فيما يتعلق بتغطيته وعدد الملتحقين به من الذين بلغوا السن المطلوب.
    Participación de los pueblos indígenas y comunidades afrohondureñas UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي
    Dicho mapa fue publicado con relación al anuncio de una licitación de hidrocarburos, en el cual se lesionan los espacios marinos hondureños de mar territorial, zona contigua y zona económica exclusiva en el Océano Pacífico. UN وقد نشرت الخريطة بالاقتران بالإعلان عن مناقصة للتنقيب عن النفط، بما يضر بالمناطق البحرية الهندوراسية من البحر الإقليمي، والمنطقة المتاخمة، والمنطقة الاقتصادية الخالصة في المحيط الهادئ.
    Si bien se felicitó por la creación de la Secretaría de Estado en los Despachos de Pueblos Indígenas y Afrohondureños, consideró que hay que mantener el combate contra la discriminación racial. UN ومع أن التجمع رحّب بإنشاء الأمانة المكلفة بشؤون الشعوب الأصلية الهندوراسية والهندوراسيين من أصل أفريقي، فإنه يرى أنه يجب فعل المزيد لمكافحة التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more