"الهند وباكستان على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la India y al Pakistán a
        
    • la India y el Pakistán a
        
    • puestos establecidos a
        
    • India y a Pakistán para que
        
    • la India y el Pakistán para la
        
    • la India y el Pakistán al
        
    • la India y al Pakistán para
        
    • India y al Pakistán para que
        
    Celebramos la decisión del Gobierno brasileño de adherir al TNP e instamos a la India y al Pakistán a seguir sus pasos. UN ونحن نرحب بقرار الحكومة البرازيلية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونحث الهند وباكستان على أن تحذوا حذوها.
    Los Ministros alentaron a la India y al Pakistán a que tratasen de crear un clima de confianza en vez de buscar el enfrentamiento. UN وشجع الوزراء الهند وباكستان على محاولة بناء الثقة بدلا من السعي إلى الدخول في مواجهة.
    Podemos aprovechar esta oportunidad para instar a la India y al Pakistán a que abandonen la senda que escogieron en 1998. UN ونستطيع أن نغتنم الفرصة لحث الهند وباكستان على الرجوع عن الطريق الذي اختاره في عام 1998.
    Seguimos instando a la India y el Pakistán a que cooperen con los empeños de la comunidad internacional por fortalecer el régimen de no proliferación y desarme. UN ونواصل حث الهند وباكستان على التعاون مع المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لتعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح.
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراكز ميدانية تابعة لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار.
    También reiteramos nuestro apoyo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Sur de Asia y exhortamos a India y a Pakistán para que se adhieran al Tratado de No Proliferación en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y al sometimiento de todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del Organismo. UN 19 - نعيد تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في جنوب آسيا ونحث الهند وباكستان على الانضمام لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية كدول غير نووية وأن تخضع كافة منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    9. Expresa su profunda preocupación por las consecuencias negativas que tienen los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán para la paz y la estabilidad en el Asia meridional y otras regiones; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛
    Seguimos instando a la India y al Pakistán a que cooperen en los esfuerzos de la comunidad internacional por contribuir positivamente al régimen de no proliferación y desarme. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    En lo que concierne a Jammu y Cachemira, el Níger insta a la India y al Pakistán a seguir adelante con las negociaciones. UN والنيجر تشجع الهند وباكستان على مواصلة محادثاتهما بشأن جامو وكشمير.
    Instamos a la India y al Pakistán a que renuncien a la opción nuclear y se adhieran al TNP. UN ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Instamos a la India y al Pakistán a que renuncien a su opción nuclear y se incorporen al régimen del TNP. UN ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    6. Acoge con satisfacción las gestiones realizadas por el Secretario General para alentar a la India y al Pakistán a que entablen un diálogo; UN ٦ - يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تشجيع الهند وباكستان على الدخول في حوار؛
    En este momento crítico deseo exhortar a la India y al Pakistán a que reconozcan sus responsabilidades como miembros de la comunidad internacional y reconsideren sus programas de armas nucleares en bien de sus propios pueblos y de todos los pueblos del mundo. UN وفي هذه المرحلة الحرجة بودي أن أحث الهند وباكستان على اﻹقرار بمسؤولياتهما بوصفهما عضوين من أعضاء المجتمع الدولي وإعادة النظر في برامجهما للتسلح النووي من أجل شعبيهما ومن أجل شعوب العالم.
    6. Acoge con satisfacción las gestiones realizadas por el Secretario General para alentar a la India y al Pakistán a entablar un diálogo; UN ٦ - يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تشجيع الهند وباكستان على الدخول في حوار؛
    En su declaración también alentó a los Gobiernos de la India y el Pakistán a resolver todas sus diferencias por medio del diálogo. UN كما شجعتم حكومتي الهند وباكستان على تسوية جميع خلافاتهما عن طريق الحوار.
    La Unión insta enfáticamente a la India y el Pakistán a que se abstengan de realizar ensayos nucleares y de desarrollar o emplazar armas nucleares o misiles con capacidad nuclear. UN والاتحاد يحث الهند وباكستان على الامتناع عن إجراء التجارب وعن تطويــر أو وزع اﻷسلحــة النوويــة والقذائف ذات اﻹمكانات النووية.
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراكز ميدانية تابعة لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراكز ميدانية تابعة لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    19. También reiteramos nuestro apoyo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Sur de Asia y exhortamos a India y a Pakistán para que se adhieran al Tratado de No Proliferación en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y al sometimiento de todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del Organismo. UN 19- نعيد تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في جنوب آسيا ونحث الهند وباكستان على الانضمام لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية كدول غير نووية وأن تخضع كافة منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    9. Expresa su profunda preocupación por las consecuencias negativas de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán para la paz y la estabilidad en el Asia meridional y otras regiones; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛
    El Pakistán indicó que no se había declarado " Estado poseedor de armas nucleares " y agregó que estaba dispuesto a entablar un diálogo bilateral o multilateral encaminado a elaborar un acuerdo para el mantenimiento de la paridad estratégica y la disuasión estable entre la India y el Pakistán al nivel que se acordara. UN وفيما أضافت قائلة إنها لم تعلن عن نفسها بوصفها " دولة حائزة لﻷسلحة النووية " ، فقد أشارت إلى أنها مستعدة للدخول في حوار ثنائي و/أو متعدد اﻷطراف للتوصل إلى اتفاق من أجل الحفاظ على التكافؤ الاستراتيجي والردع الثابت بين الهند وباكستان على مستوى يُتفق عليه.
    Los Cinco alentarán a la India y al Pakistán para que adopten medidas prácticas a fin de prevenir una carrera de armamentos. UN وسيشجعون الهند وباكستان على اتخاذ تدابير عملية لمنع سباق التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more