"الهواتف المحمولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • telefonía móvil
        
    • teléfonos móviles
        
    • teléfonos celulares
        
    • teléfono móvil
        
    • los móviles
        
    • teléfonos portátiles
        
    • los celulares
        
    • teléfono celular
        
    • telefonía celular
        
    • dispositivos móviles
        
    • telefonía portátil
        
    • de teléfonos
        
    • sus celulares
        
    • los teléfonos
        
    En los últimos años ha sido enorme la expansión en todo el mundo de las redes de telefonía móvil, así como el aumento del número de usuarios de teléfonos móviles. UN وقد كان توسع شبكات الهواتف المحمولة في جميع أنحاء العالم وزاد عدد مشتركيها زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة.
    Por ejemplo, la telefonía móvil es una tecnología que está transformando enormemente las economías y sociedades de los países en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، فالتكنولوجيا التي تحوِّل بشكل ملموس الاقتصادات والمجتمعات في البلدان النامية هي الهواتف المحمولة.
    Así pues, el Departamento no ha podido utilizar el mismo modelo y la misma marca de teléfonos móviles en todas sus misiones. UN ولذلك، فإن الإدارة لم تستطع أن تستخدم صناعة واحدة بعينها أو نموذج بعينه من الهواتف المحمولة لكل البعثات الميدانية.
    Hay una norma en el campo sobre los teléfonos móviles, ya sabes. Open Subtitles هناك حكم على مسار حول الهواتف المحمولة , كما تعلمون.
    Los usuarios de teléfonos celulares son cada vez más jóvenes y, cada año, los adolescentes gastan más dinero en ellos. UN وبدأ يزداد مستخدمي الهواتف الخلوية من الشباب الصغار، وينفق المراهقون مزيدا من النقود على الهواتف المحمولة في كل سنة.
    También se han creado aplicaciones gratuitas para teléfono móvil. UN وقد أتيحت تطبيقات مجانية له في الهواتف المحمولة.
    Desde 2003, en los países en desarrollo hay más abonados a la telefonía móvil que en los países desarrollados. UN فعدد المشتركين في نظام الهواتف المحمولة في البلدان النامية هو أكبر من عددهم في البلدان المتقدمة منذ عام 2003.
    En la actualidad hay en China 970 millones de abonados al servicio telefónico, de los cuales 600 millones son usuarios de telefonía móvil. UN ويوجد في الصين حالياً 970 مليون مشترك في خدمات الهاتف، منهم 600 مليون من مستخدمي الهواتف المحمولة.
    Renegociación del contrato de servicios de telefonía móvil y reasignación de teléfonos móviles al personal UN إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين
    Renegociación del contrato de servicios de telefonía móvil y reasignación de teléfonos móviles al personal UN إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين
    El informe señaló políticas para mejorar la cobertura de la red de telefonía móvil y aumentar la base de abonados. UN وحدَّد التقرير سياسات لتحسين تغطية شبكات الهواتف المحمولة وزيادة قاعدة المشتركين.
    Una reunión de especialistas señaló a la atención el empleo de la telefonía móvil como plataforma de prestación de servicios de comunicación. UN ووجه اجتماع لفريق من الخبراء الاهتمام لاستخدام الهواتف المحمولة بوصفها وسيلة لتقديم الخدمات الإعلامية.
    Los teléfonos móviles encontrados en las células durmientes son de alta tecnología. Open Subtitles جميع الهواتف المحمولة وجدت على خلايا نائمة ذات التكنولوجيا العالية
    La penetración de las líneas telefónicas fijas es de alrededor del 12% y la de los teléfonos móviles, de cerca del 30%. UN وتبلغ نسبة انتشار الخطوط الهاتفية الثابتة فيها نحو 12 في المائة، وانتشار الهواتف المحمولة نحو 30 في المائة.
    Como se observa en el gráfico 1, la brecha se ha reducido considerablemente y se ha producido un avance especialmente rápido en el uso de los teléfonos móviles y la Internet. UN وحسب ما توضحه الرسوم البيانية في الشكل 1، فقد ضاقت الفجوة بشكل ملحوظ، حيث أُحرز تقدم سريع بوجه خاص في ميدان الهواتف المحمولة واستعمال شبكة الإنترنت.
    Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles. UN ومع ذلك، يجب ملاحظة أنه في معظم الحالات تكون الهواتف المحمولة مرتبطة بالخدمات المتاحة محليا.
    En 2006, llegaron a Stanley los teléfonos móviles, a los que siguió poco después el acceso a la Internet por banda ancha. UN ففي عام 2006، بدأ استخدام الهواتف المحمولة في ستانلي وتلا ذلك استخدام الموجات العريضة للاتصال بشبكة الإنترنت.
    Se han registrado muchos casos en que, durante las sesiones de la Asamblea General, suenan teléfonos celulares. UN لقد سُمِعت عدة مرات أجراس الهواتف المحمولة ترن في القاعة أثناء الجلسة.
    La presunta residencia de los propietarios de los teléfonos se determina por el uso de las redes locales y en itinerancia del teléfono móvil. UN ويتحدد محل الإقامة المفترض لأصحاب الهواتف باستخدام خدمة التجوال وشبكات الهواتف المحمولة المحلية.
    con los móviles, los satélites o los radares de auto. TED مع الهواتف المحمولة أو الأقمار الاصطناعية أو رادار السيارة.
    Apple y Google no deben estar tranquilos. Como Nokia en la industria de los teléfonos portátiles –por no hablar de Microsoft e IBM en la industria de las computadoras–, algún día perderán su posición en cabeza, pero hay medidas que pueden adoptar para prolongar su éxito. News-Commentary ولا ينبغي لشركات مثل أبل وجوجل أن تركن إلى الاسترخاء. فكما حدث مع نوكيا في صناعة الهواتف المحمولة ــ ناهيك عن مصير ميكروسوفت وشركة آي بي إم في صناعة أجهزة الكمبيوتر ــ سوف تفقد هذه الشركات مركزها القيادي. ولكن هناك خطوات يمكنها أن تتخذها لإطالة مدة نجاحها.
    De acuerdo, el, uh, computador aún está procesando la información de los celulares. Open Subtitles حسناً , الكمبيوتر لا يزال بالخارج يبحث المعلومات عبر الهواتف المحمولة
    Si uno desea diseñar desde cero prácticamente todos los servicios de África, uno comenzaría ahora con el teléfono celular. TED اذا اردت ان تبدأ من الصفر في اي خدمة تريد ان تطرحها في افريقيا فعليك ان تبدا من الهواتف المحمولة
    La telefonía celular invadió el mundo con su promesa de estar conectado siempre. Open Subtitles الهواتف المحمولة غزت العالم، واعدةَ للحفاظ على بقائنا متصلين ببعض دائماً
    En un mundo donde hay más dispositivos móviles que seres humanos, realmente tiene un alcance global. TED في عالم فيه عدد الهواتف المحمولة أكبر من عدد البشر، فإن لديها تأثير عالمي حقًا.
    En cuanto a la atención de salud, se podría prestar la mitad de ella a distancia y más eficientemente. La prueba se puede ver en el proyecto Aldeas del Milenio, donde las comunicaciones por telefonía portátil han tenido repercusiones importantes en la atención de salud: reacciones más rápidas ante las emergencias, reducción del aislamiento y mejor capacitación y equipo para los trabajadores de la atención de salud. News-Commentary وعن الرعاية الصحية، فإن نصف خدماتها يمكن تسليمه عن بعد وبكفاءة أعلى. وبوسعنا أن نرى الدلائل على هذا في مشروع قرى الألفية، حيث كان للاتصالات عبر الهواتف المحمولة تأثير كبير بشكل خاص على الرعاية الصحية: تحسين زمن الاستجابة للطوارئ، والحد من العزلة، وتوفير التدريب والمعدات الأفضل للعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    No pueden usar sus celulares en el vuelo. Open Subtitles استخدام الهواتف المحمولة ممنوع أثناء الرحلة
    La adopción de los teléfonos inteligentes, en rápido aumento, ha incrementado la variedad de los servicios prestados en las redes móviles. UN وأدى التزايد السريع في استخدام الهواتف الذكية إلى الإسراع بتقديم مجموعة متنوعة من الخدمات على شبكات الهواتف المحمولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more