"الهوة الرقمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la brecha digital
        
    • creciente brecha digital
        
    • desfase digital
        
    • disparidad digital
        
    • una brecha digital
        
    Informe sobre el curso práctico Naciones Unidas/Malasia sobre la superación de la brecha digital: soluciones aportadas por la tecnología espacial UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وماليزيا عن سد الهوة الرقمية: حلول تقدمها التكنولوجيا الفضائية
    Para concluir, si bien reconocemos que hay grandes desigualdades que provienen de la brecha digital, nuestras prioridades tienen que ser claras. UN وفي الختام، فإننا إذ كنا نسلم بالتفاوتات الناشئة عن الهوة الرقمية ينبغي أن تكون أولوياتنا واضحة.
    Si no se adoptan medidas inmediatas para colmar la brecha digital, los países en desarrollo se verán aún más marginados en la sociedad mundial. UN وبدون خطوات فورية لتجسير الهوة الرقمية فإن البلدان النامية ستظل مهمشة في المجتمع العالمي.
    Sabemos que cerrar la brecha digital exigirá la adopción de medidas concertadas por parte de una gran variedad de actores. UN ونحن نعلم أن تجسير الهوة الرقمية يتطلب إجراءات مكثفة من عدد كبير من العاملين.
    Se necesita apoyo para cerrar la brecha digital a fin de crear nuevas oportunidades para la expansión del comercio. UN ويلزم أن يتوفر الدعم لردم الهوة الرقمية من أجل إيجاد فرص جديدة لتوسيع التجارة.
    Es esencial contar con tal formación de capacidades en el ámbito de la tecnología de la información, a fin de superar la brecha digital. UN إن بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات حاسم بغية سد الهوة الرقمية.
    Los países en desarrollo se enfrentan a graves problemas derivados de la " brecha digital " . UN فتواجه البلدان النامية مشاكل خطيرة بسبب الهوة الرقمية.
    Sin embargo, no hay que olvidar que la " brecha digital " representa un obstáculo de envergadura para el avance de los países en desarrollo. UN ومع ذلك ينبغي ألا تنسى الإدارة أن الهوة الرقمية تمثل عقبة كبيرة تعترض سبيل تنمية البلدان النامية.
    Los centros de información existentes no sólo deben reforzarse, sino que tienen que recibir más recursos para superar la " brecha digital " . UN وينبغي ألا يتم تعزيز مراكز الإعلام القائمة فحسب بل ينبغي توفير مزيد من الموارد لتجسير الهوة الرقمية.
    No obstante, la brecha digital sigue siendo un problema importante. UN على أن الهوة الرقمية لا تزال تشكل تحديا رئيسيا.
    En una fase subsiguiente se desarrollarán indicadores para medir las dimensiones de género de la sociedad del conocimiento, en particular la brecha digital. UN وسيتم في مرحلة لاحقة استحداث مؤشرات لقياس الأبعاد المتعلقة بالجنسين لمجتمع المعارف بما في ذلك الهوة الرقمية.
    El programa de trabajo de la UNCTAD sobre el comercio electrónico constituía un importante impulso encaminado a ayudar a los países en desarrollo en su esfuerzo por reducir la brecha digital. UN وقال إن برنامج عمل الأونكتاد بشأن التجارة الإلكترونية يمثل دفعة كبيرة تهدف إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها نحو تضييق الهوة الرقمية.
    No obstante, mi delegación desea subrayar que la asociación entre esos países -- los que poseen recursos en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones, y los que no los poseen -- es uno de los elementos fundamentales para superar con éxito la brecha digital. UN ولكن وفد بلادي يود أن يؤكد على أن الشراكات بين تلك البلدان، مع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو بدونها، تشكل مجرد إحدى الأسس الرئيسية لردم الهوة الرقمية بنجاح.
    11. Se alienta a la comunidad internacional a que preste asistencia a los países en desarrollo a fin de cerrar la brecha digital. UN 11- يُشجَّع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بغية ردم الهوة الرقمية.
    Otras cuestiones relacionadas con el debate tenían que ver con la inversión que era necesario hacer en software y hardware para cerrar la brecha digital. UN وهناك مسائل أخرى تمس المناقشة المتصلة بالسياسة العامة كانت تتعلق بالاستثمارات اللازمة في البرمجيات وكذلك بالمعدات بغية تجسير الهوة الرقمية.
    Las comunicaciones por satélite pueden contribuir de manera significativa a cerrar la brecha digital ayudando a desarrollar y fortalecer la infraestructura de la información y las comunicaciones, que es una de las bases fundamentales de toda sociedad basada en el conocimiento. UN وللاتصالات الساتلية إمكانات كبيرة لتضييق الهوة الرقمية بالإسهام في التنمية وتدعيم مرافق المعلومات والاتصالات باعتبارها مرتكزا أساسيا لمجتمع قائم على المعرفة.
    El Departamento debe seguir realizando esfuerzos en los ámbitos de interés para los países en desarrollo, sobre todo para reducir la " brecha digital " entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وينبغي أن تواصل إدارة شؤون الإعلام جهودها في المجالات التي تهم البلدان النامية، لا سيما تجسير الهوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية.
    El orador expresa la inquietud de su Gobierno por la " brecha digital " entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y considera que los primeros deben ayudar a los segundos mediante la transferencia de las tecnologías correspondientes. UN وتساور حكومته القلق بسبب الهوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية، وتعتقد أن البلدان المتقدمة ينبغي أن تساعد البلدان النامية عن طريق نقل التكنولوجيا الملائمة إليها.
    Habida cuenta de la creciente brecha digital que separa a los países industrializados y los países en desarrollo, es preciso adoptar medidas para que todos los países, en particular los del Sur, aprovechen cabalmente las nuevas tecnologías. UN 46 - ومضى يقول إنه بالنظر إلى الهوة الرقمية المتزايدة اتساعا بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، فإنه يتعين اتخاذ الخطوات للسماح لجميع البلدان، ولا سيما بلدان الجنوب، للاستفادة من التكنولوجيات الجديدة.
    131. Además, cabe destacar que según la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación de la Mujer en la República de Moldova, el Ministerio de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones incluyó en los documentos que describen su política, los principios básicos destinados a facilitar el acceso de los ciudadanos a los servicios de la sociedad de información y a reducir el desfase digital. UN 131- وفي الوقت نفسه، تجدر الإشارة إلى أنه عملا بتوصية " اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة " في مولدوفا، أدرجت " وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " في الوثاق المتعلقة بسياساتها المبادئَ الأساسية الهادفة إلى تيسير استفادة المواطنين من خدمات مجتمع المعلومات وإلى تقليص الهوة الرقمية.
    g) Iniciativas mundiales o políticas a nivel internacional destinadas a eliminar la disparidad digital. UN (ز) المبادرات أو السياسات العالمية المتخذة على الصعيد الدولي لسد الهوة الرقمية.
    En conclusión, los países de la ASEAN subrayan que la comunidad internacional debe aceptar la irónica situación de que la tecnología de la información y las comunicaciones, que debía salvar diferencias, en realidad está abriendo una brecha digital mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 27 - وقال في ختام كلامه إن البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تؤكد على وجوب أن يتصدى المجتمع الدولي لمفارقة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يُرجى بها سد الثغرات، تؤدي حاليا في واقع الأمر إلى توسيع الهوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more