"الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos regionales de derechos humanos
        
    • los organismos regionales de derechos humanos
        
    De igual modo, puede hallarse información útil en los asuntos de que conocen los órganos regionales de derechos humanos. UN كما أن القضايا المثارة في الحالات المعروضة على الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان قد تكون مفيدة.
    También fueron invitados expertos de los órganos regionales de derechos humanos. UN ودُعي للاجتماع أيضاً خبراء من الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Esta obligación también se ha reafirmado repetidamente en la jurisprudencia de los órganos regionales de derechos humanos. UN وقد كررت أيضاً الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان تأكيد هذا الالتزام أكثر من مرة في أحكامها السابقة.
    El efecto normativo de la Declaración no está limitado al sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, sino que también influye debidamente en las actividades de los organismos regionales de derechos humanos. UN 64- ولا يقتصر الأثر المعياري للإعلان على منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ولكنه يؤثر أيضاً وينبغي أن يؤثر على أعمال الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    72. Las actividades de cooperación técnica pueden ampliarse más allá de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a los organismos regionales de derechos humanos y a las asociaciones internacionales de magistrados y abogados. UN 72 - وأضافت أن أنشطة التعاون التقني يمكن أن تمتد بما يتجاوز مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان وإلى الرابطات الدولية للقضاة والمحامين.
    7. El Experto independiente además ha procurado establecer vínculos con los órganos regionales de derechos humanos. UN 7- وسعى الخبير المستقل إلى إنشاء صلات مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    También pidió a la Alta Comisionada que incluyera en su informe, como anexo, una compilación temática de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión, así como el material pertinente de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los órganos regionales de derechos humanos. UN كما طلبت إلى المفوضة السامية أن تضمِّن هذا التقرير، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمواد ذات الصلة الواردة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومن الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    64. Los titulares de mandatos también habían intensificado la cooperación con los órganos regionales de derechos humanos en relación con las misiones a los países. UN 64- وقام المكلفون بولايات أيضاً بتعزيز التعاون مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان فيما يتصل بالزيارات القطرية.
    Los representantes quizá deseen exponer sus puntos de vista sobre las posibles iniciativas futuras para promover la concienciación en relación con la Declaración y su utilización en la labor de los órganos regionales de derechos humanos. UN وللممثلين أن يعرضوا وجهات نظرهم في المبادرات الممكنة في المستقبل لإذكاء الوعي واستخدام الإعلان في عمل الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    los órganos regionales de derechos humanos han fundamentado sólidamente la aplicabilidad de las protecciones laborales a los migrantes, incluidos los migrantes en situación irregular. UN 54 - وأيدت الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان بشدة تطبيق تدابير حماية العمال على المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين.
    La jurisprudencia de los órganos regionales de derechos humanos y de las judicaturas nacionales no da lugar a ninguna duda acerca de que la lapidación constituye tortura e infringe, sin lugar a dudas, la prohibición de un trato cruel, inhumano o degradante. UN 31 - لا تترك اجتهادات الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان والمحاكم الوطنية مجالا للشك في أن الإعدام رجما يمثل تعذيبا، ولا خلاف على أنه انتهاك لحظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    28. Por su parte, los órganos regionales de derechos humanos han decidido que el derecho a la propiedad y el derecho a la no discriminación significan que las tierras, territorios y recursos de los pueblos indígenas, cuya propiedad se ampare en el derecho indígena, deben recibir el mismo nivel de protección y reconocimiento que otros tipos de propiedad. UN 28- وبالمثل، قررت الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان أن الحق في الملكية والحق في عدم التمييز يعنيان أن أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها المكتسبة بموجب قانون الشعوب الأصلية تحظى بالقدر نفسه من الحماية والاعتراف، شأنها شأن أنواع الملكية الأخرى().
    28. Por su parte, los órganos regionales de derechos humanos han decidido que el derecho a la propiedad y el derecho a la no discriminación significan que las tierras, territorios y recursos de los pueblos indígenas, cuya propiedad se ampare en el derecho indígena, deben recibir el mismo nivel de protección y reconocimiento que otros tipos de propiedad. UN 28- وبالمثل، قررت الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان أن الحق في الملكية والحق في عدم التمييز يعنيان أن أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها المكتسبة بموجب قانون الشعوب الأصلية تحظى بالقدر نفسه من الحماية والاعتراف، شأنها شأن أنواع الملكية الأخرى().
    132. Se alienta a los órganos regionales de derechos humanos a poner en primer plano la cuestión de la seguridad de los periodistas mediante resoluciones como declaraciones u otros instrumentos análogos; a señalar la cuestión a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales de las que formen parte; y a ocuparse de este tema en sus respectivos procedimientos, especialmente mediante medidas provisionales o cautelares. UN 132- تشجَّع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان على إدراج مسألة سلامة الصحفيين في قائمة اهتماماتها عن طريق إصدار قرارات أو إعلانات أو صكوك مماثلة أخرى؛ وعلى عرض هذه المسألة على المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية التي تكون هذه الهيئات جزءاً منها؛ وأن تُشركها في إجراءاتها الخاصة بها، ولا سيما عن طريق التدابير المؤقتة أو التحوطية.
    43. Filipinas señaló los avances en la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y la colaboración con los organismos regionales de derechos humanos. UN 43- وأحاطت الفلبين علماً بالتقدم المحرز في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والانخراط مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    En este sentido, se propone que cada organismo regional y el Consejo de Derechos Humanos o el ACNUDH establezcan una entidad de enlace de alto nivel (que puede ser una persona o una oficina) que aporte liderazgo, ímpetu y visibilidad en este ámbito crucial, que consiste en lograr una mayor coordinación y cooperación con los organismos regionales de derechos humanos y de estos entre sí. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أنه ينبغي لكل هيئة إقليمية، إلى جانب مجلس حقوق الإنسان/المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وضع مركز رفيع المستوى للتنسيق (إما أن يكون شخصاً أو مكتباً) لتوفير القيادة وإعطاء الزخم وإتاحة إمكانية الظهور في هذا المجال الحاسم المتمثل في تحقيق مزيد من التنسيق والتعاون مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more