Según las informaciones, el Sr. Wamytan seguiría siendo el representante del FLNKS en los órganos regionales e internacionales. | UN | وذكر أن السيد فاميتان سيظل ممثل جبهة الكاناك في الهيئات الإقليمية والدولية. |
los órganos regionales e internacionales contribuirán considerablemente a apoyar las actividades nacionales de planificación y a facilitar los estudios regionales y mundiales de las perspectivas del sector forestal. Índice | UN | وثمة أيضا دور مهم تقوم به الهيئات الإقليمية والدولية في دعم جهود التخطيط الوطنية وتسهيل إجراء الدراسات القطاعية المستقبلية الطويلة الأجل على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Rwanda está firmemente decidida a colaborar con los órganos regionales e internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | ورواندا ملتزمة أيضا التزاما تاما بالعمل مع الهيئات الإقليمية والدولية في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
Se celebraron consultas con un gran número de organismos regionales e internacionales y expertos de distintos países en ese proceso. | UN | وجرى أثناء هذه العملية التشاور مع طائفة عريضة من الهيئات الإقليمية والدولية ومع خبراء من بلدان مختلفة. |
J. Cooperación con organismos regionales e internacionales | UN | ياء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
Hay cooperación entre sus organismos internamente y con los órganos regionales e internacionales. | UN | وتتعاون أجهزتها على الصعيد الداخلي ومع الهيئات الإقليمية والدولية. |
Gracias a la generosa asistencia técnica y financiera ofrecida por los asociados donantes de Nauru y los órganos regionales e internacionales, estos problemas se han aliviado, pero no han desaparecido. | UN | ورغم أن الصعوبات لا تزال قائمة، فقد أحرز تقدم في التغلب عليها بفضل المساعدة التقنية والمالية السخية المقدمة من شركاء ناورو المانحين ومن الهيئات الإقليمية والدولية. |
Sin embargo, los órganos regionales e internacionales existentes tienen algunas capacidades en materia de observancia, aunque éstas sean más débiles en el caso de los derechos económicos, sociales y culturales que en el de los derechos civiles y políticos. | UN | إلاّ أن الهيئات الإقليمية والدولية القائمة تتمتع بالفعل ببعض قدرات الإنفاذ، رغم أن هذه القدرات تكون أضعف في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية. |
El Gobierno de Lituania colabora activamente con los órganos regionales e internacionales de derechos humanos en la creencia de que, para fortalecer los derechos humanos, es importante adoptar un enfoque abierto y dinámico respecto de las obligaciones internacionales que le incumben en la materia. | UN | وقال إن حكومته تتعاون بشكل فعال مع الهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، اعتقادا منها بأن اتباع نهج شامل وقائم على المبادرة إزاء التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان مهم لتعزيز حقوق الإنسان. |
En breve se solicitarán aportaciones a los órganos regionales e internacionales y los países donantes. | UN | وسيطلب قريباً من الهيئات الإقليمية والدولية والبلدان المانحة أن تساهم فيه . |
También alientan a los Estados a que tengan en cuenta las buenas prácticas existentes en otros países y a que soliciten asistencia técnica, como parte del proceso consultivo, a los órganos regionales e internacionales pertinentes. | UN | كما شجعوا الدول على أن تأخذ في الحسبان الممارسات الجيدة في بلدان أخرى، وأن تطلب المساعدة التقنية من الهيئات الإقليمية والدولية ذات الصلة، بوصف ذلك جزءا من عملية التشاور. |
Burundi había dado muestras de su determinación de respetar y proteger las libertades fundamentales mediante la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, su Constitución y su compromiso con los órganos regionales e internacionales. | UN | وأشار وفد جيبوتي إلى أن بوروندي أبدت التزاماً باحترام وحماية الحريات الأساسية عن طريق التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والأحكام المضمَّنة في دستورها والتزامها بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية. |
iii) La necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos en la medida de lo posible, teniendo debidamente en cuenta los procedimientos existentes de presentación de información, incluidos los de los órganos regionales e internacionales pertinentes; | UN | `3` ضرورة تفادي ازدواجية الجهود إلى أقصى مدى ممكن، بأن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب إجراءات الإبلاغ الموجودة، بما فيها الإجراءات المتّبعة في الهيئات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛ |
30. México reconoció los esfuerzos realizados por Guinea-Bissau por promover los derechos humanos, en particular su colaboración con los órganos regionales e internacionales para aumentar su capacidad en ese ámbito. | UN | 30- وسلّمت المكسيك بجهود غينيا - بيساو المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان، مسلطةً الضوء خصوصا على التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية لدعم قدرتها في هذا المجال. |
I. Cooperación con organismos regionales e internacionales | UN | طاء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
K. Cooperación con organismos regionales e internacionales | UN | كاف- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
J. Cooperación con organismos regionales e internacionales | UN | ياء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
B. Datos recabados de organizaciones regionales e internacionales sobre su experiencia en materia de reunión de información relativa a las drogas | UN | باء- البيانات المجمعة من الهيئات الإقليمية والدولية عن تجاربها في جمع البيانات ذات الصلة بالمخدرات |
i) Prestación de servicios sustantivos a reuniones: Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y Subcomité Permanente de Previsiones (120 reuniones); conferencias u otros órganos internacionales y regionales con los que coopera la Junta (OIPC/INTERPOL, Grupo Pompidou, Comisión Europea, etc.) (cuatro reuniones); | UN | ' ١` الخدمة الفنية للاجتماعات - الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنتها الدائمة المعنية بالتقديرات: )١٢٠ اجتماعا(، المؤتمرات أو الهيئات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى التي تتعاون معهــا الهيئة )المنظمة الدولية للشرطة الجنائية " انتربول " ومجموعة بومبيدو واللجنة اﻷوروبية ... إلخ( )٤ اجتماعات(؛ |
Por otro lado, invitó al Gobierno a que respetara sus compromisos internacionales y llevara a efecto las recomendaciones de las instancias regionales e internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة الحكومة إلى احترام التزاماتها الدولية وتنفيذ توصيات الهيئات الإقليمية والدولية(). |