"الهيئات الحكومية الدولية المختصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos intergubernamentales competentes
        
    • los órganos intergubernamentales pertinentes
        
    • los organismos intergubernamentales competentes
        
    • los organismos intergubernamentales pertinentes
        
    • las organizaciones intergubernamentales pertinentes
        
    • otros órganos gubernamentales competentes
        
    En vista de ello, expresaron la opinión de que esas cuestiones debían ser examinadas por los órganos intergubernamentales competentes. UN لذلك، أعربت هذه الوفود عن رأي مؤداه أن هذه القضايا يجب أن تعرض على الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Como lo hizo notar el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC), esa importante cuestión debería ser examinada por los órganos intergubernamentales competentes. UN وكما لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، قال إنه ينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة بالنظر في هذه المسألة الهامة.
    En caso de que se necesiten ajustes programáticos, trataré de obtener la autorización necesaria de los órganos intergubernamentales competentes. UN وإذا تعين إجراء تعديلات برنامجية، سألتمس اﻹذن اللازم من الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Por tal razón, fueron de la opinión de que esas cuestiones deberían ser examinadas por los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وبناء على ذلك أعربت الوفود عن رأيها بأن هذه المسائل ينبغي أن تتناولها بالنظر الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Cualquier nueva fuente de financiación debe respaldar los programas y actividades dispuestos por los órganos intergubernamentales competentes. UN ويتعين أن يدعم أي مصدر جديد للتمويل البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Los programas y actividades aprobados por los Estados Miembros sólo pueden ser modificados por los órganos intergubernamentales competentes. UN ولا يمكن تعديل البرامج واﻷنشطة المعتمدة من جانب الدول اﻷعضاء إلا من جانب الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    El Comité del Programa y de la Coordinación había formulado una recomendación en ese sentido a la Asamblea y recomendado además que se consultara a los órganos intergubernamentales competentes. UN وقد قدمت لجنة البرنامج والتنسيق هذه التوصية إلى الجمعية العامة، وأوصت أيضا باستشارة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    los órganos intergubernamentales competentes hacen exámenes anuales de todos los subprogramas. En este caso, expresaron su reconocimiento de las publicaciones y la calidad de la documentación presentada. UN تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة باستعراض جميع البرامج الفرعية سنويا، وقد أعربت هذه الهيئات عن تقديرها لمنشورات هذه البرامج ولارتقاء نوعية الوثائق المقدمة.
    Sin embargo, reconocemos que este proceso demanda de una consideración cuidadosa y detallada de las propuestas incorporadas en el informe por parte de todos los órganos intergubernamentales competentes. UN ومع ذلك، نحن ندرك إدراكا تاما أن هذه العملية تتطلب دراسة مفصلة ومتأنية للمقترحات الواردة في التقرير من جانب كل الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    La Comisión considera que los órganos intergubernamentales competentes deberían adoptar medidas sobre esta propuesta y que debería prepararse una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتخذ الهيئات الحكومية الدولية المختصة قرارا بشأن هذا الاقتراح، وأنه ينبغي إعداد بيان بالآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    En ciertos casos, es necesario cambiar sistemas y procedimientos existentes, introducir nuevas tecnologías y modificar normas y reglamentos, para lo cual se necesita la aprobación de los órganos intergubernamentales competentes. UN وفي بعض الحالات، من الضروري تغيير الأنظمة والإجراءات الحالية لإدخال تكنولوجيات جديدة، بل وحتى تغيير الأنظمة والقواعد، وهو ما يتطلب موافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Las actividades concretas que han de desarrollarse en 1996-1997 dependerán, por su propia naturaleza, de acontecimientos políticos y de los mandatos conexos de los órganos intergubernamentales competentes. UN واﻷنشطة المحددة المراد الاضطلاع بها في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تتوقف، بحكم طبيعتها، على التطورات السياسية والولايات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Las actividades concretas que han de desarrollarse en 1996-1997 dependerán, por su propia naturaleza, de acontecimientos políticos y de los mandatos conexos de los órganos intergubernamentales competentes. UN واﻷنشطة المحددة المراد الاضطلاع بها في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تتوقف، بحكم طبيعتها، على التطورات السياسية والولايات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Cada vez que era necesario, y cuando el calendario de sus trabajos lo permitía, se informó a los órganos intergubernamentales competentes de las modificaciones introducidas o se los invitó a examinar los ajustes previstos. UN وإن الهيئات الحكومية الدولية المختصة كانت تبلغ بالتغييرات التي تجرى، وتدعى إلى بحث التسويات المعتزم إجراؤها كلما كان ذلك ضروريا وكلما سمح بذلك جدول أعمالها الزمني.
    Reconociendo que este proceso debería contribuir a afianzar el marco funcional para que la Secretaría integre y consolide sus actividades en materia de derechos humanos y reafirmar a la vez el pleno respeto de los mandatos encomendados al Alto Comisionado y al Centro por los órganos intergubernamentales competentes, UN وإذ تسلم بأن هذه العملية ينبغي أن تساهم في تعزيز اﻹطار الوظيفي لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها اﻷمانة العامة في ميدان حقوق اﻹنسان، بينما تعيد تأكيد الاحترام الكامل للولايات التي منحتها الهيئات الحكومية الدولية المختصة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وللمركز،
    Se preguntó si los órganos intergubernamentales competentes habían examinado el proyecto de revisiones. UN ٦٦١ - وأبدي قلق بشأن ما إذا كانت التنقيحات المقترحة قد استعرضتها الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    A ese respecto, la Comisión señala la importancia de que los órganos intergubernamentales pertinentes establezcan un mecanismo que les permita concluir los exámenes antes de que el Secretario General prepare el proyecto de presupuesto por programas. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية أن تنشئ الهيئات الحكومية الدولية المختصة آليات يمكن أن تنجز من خلالهــا مــا تجريــه مــن استعراضات قبل إعداد اﻷمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة.
    Se proporcionará información más detallada al respecto a los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وستقدَّم معلومات أكثر تفصيلا إلى الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Lo antes posible después del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se someterían al órgano o los órganos intergubernamentales pertinentes de las Naciones Unidas y luego a la Conferencia de las Partes para su aprobación las condiciones en que se prestaría ese apoyo. UN وستعرض الشروط المتعلقة بتقديم هذا الدعم في أقرب وقت ممكن بعد مؤتمر اﻷطراف اﻷول على الهيئة أو الهيئات الحكومية الدولية المختصة باﻷمم المتحدة ثم بعد ذلك على مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية للموافقة عليها.
    Varias delegaciones consideraron que algunas de las recomendaciones no correspondían a las atribuciones del CPC y, en consecuencia, deberían ser examinadas por los organismos intergubernamentales competentes. UN ورأى عدد من الوفود أن بعض التوصيات قد تجاوز اختصاص لجنة البرنامج والتنسيق وأنه يتعين، لهذا السبب أن تنظر الهيئات الحكومية الدولية المختصة في تلك التوصيات.
    191. Estas conclusiones se reflejarán en las propuestas del Secretario General para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995, que serán examinadas por los organismos intergubernamentales pertinentes durante los próximos meses. UN ١٩١ - وستنعكس هذه الاستنتاجات في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤، والتي ستستعرضها الهيئات الحكومية الدولية المختصة في الشهور المقبلة.
    La labor de investigación se centrará en determinar las diferencias entre las necesidades de inversiones y la disponibilidad de recursos financieros y señalarlas a la atención de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN وسيركز العمل البحثي على تحديد الفجوات بين الاحتياجات الاستثمارية ومدى توفر اﻷموال وتوجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية المختصة الى هذه الفجوات.
    54. Se debe hacer todo lo posible para que las medidas indicadas anteriormente tengan en cuenta las actividades de evaluación de programas de otros órganos gubernamentales competentes y para que haya un fortalecimiento recíproco entre esas medidas y las actividades de evaluación. UN ٥٤ - ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تأخذ التدابير المشار إليها أعلاه في الاعتبار أنشطة تقييم البرامج التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية المختصة اﻷخرى وأن تكون معززة بعضها لبعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more